Читаем Сказки и мифы Океании полностью

Мать сделала так, как он велел. Кват в скорлупе поплыл по морю и догнал лодку, в которой сидели его братья. Он поплыл перед лодкой и с помощью колдовства заставил ее следовать за собой.

Затем Кват съел один банан и бросил кожуру в море — туда, где должна была проплыть лодка. Братья увидели кожуру и заметили, что она точно такая, как у бананов, похищенных у Квата. Братья стали спрашивать друг друга, кто ел бананы. Когда оказалось, что никто не ел, Тангаро Мудрый сказал:

— Друзья, это ел Кват. Он бросает кожуру, давая нам знать, что он поблизости.

Но остальные не стали его слушать.

— Кват умер,— сказали они уверенно.

То же самое произошло, когда Кват бросил кожуру второй раз. А потом братья заметили и сам кокосовый орех, в котором плыл Кват. Один из них подобрал орех, думая, что он вполне хороший, но почувствовал, как он скверно пахнет, и выбросил в воду. То же случилось и со всеми другими братьями, за исключением Тангаро Мудрого, который не заметил кокосового ореха.

Потом Кват подплыл к острову Маэво и выбрался из скорлупы. Он покрасил волосы красной землей, обвязал голову снизкой раковин, воткнул в волосы петушиное перо и забрался на панданус поджидать братьев, которые еще плыли в море.

Вскоре они прошли риф, приблизились к берегу и заметили, что на панданусе кто-то сидит.

— Кто это там сидит? — стали они спрашивать друг друга.

— Это Кват,— сказал Тангаро Мудрый. Но другие братья начали с ним спорить.

— Кват не мог попасть сюда,— говорили они,— он мертв.

— Нет, я не ошибаюсь, это Кват,— настаивал Тангаро Мудрый. Он лучше своих братьев знал и это и все остальное.

Наконец братья подвели лодку к берегу, но им не пришлось ее вытаскивать: Кват поднял морское дно, и лодка оказалась на высоком и сухом месте. Потом Кват спустился с пандануса и стал рубить лодку топором. При этом он пел такую песню:

Рубись, рубись, лодка!Чья это лодка?Это лодка Маравы.Мои братья подшутили надо мной,Они скрутили веревочку,Раздули дерево,Натянули снасть37.

У меня была одна лодка, Моя лодка ускользнула от меня.

И Кват на виду у братьев изрубил лодку в щепки. А после этого он подружился с братьями и зажил с ними в добром согласии.

69. Жена-тамате (Перевод с английскогоо М.Ирининой)

В одной деревне жила женщина с сыном, и были они очень злые. Был голод, и женщина пошла накопать диких бататов38, чтобы поесть. Наполнив корзинку бататами, женщина отправилась обратно в деревню. По дороге она увидела в заброшенном саду гавигу со спелыми плодами. Женщина поставила корзинку на землю, взяла палку с загнутым концом и пригнула к земле ветви дерева. Она с жадностью набросилась на вкусные плоды, а семечки клала в корзинку. Потом она пошла домой, по дороге обламывая и бросая на тропинку маленькие веточки, чтобы заметить путь.

Вернувшись в деревню, женщина сказала сыну:

— Вынь все из корзинки.

Юноша стал доставать бататы и заметил семечки гавиги, про которые мать забыла.

— Что это ты ела, откуда эти семечки? — спросил он.

- Где?

— Да вот,— и юноша показал матери семечки гавиги.

— Я не знаю, как они здесь очутились. Наверное, кто-нибудь другой бросил их в корзину.

— Нет, это ты что-то ела сегодня. Ведь семечки еще влажные.

И он так пристал к матери, что она не могла больше отпираться и рассказала ему обо всем.

— Когда ты пойдешь,— сказала она,— увидишь тропинку, на которой лежат маленькие веточки. Иди по этому пути и найдешь дерево с вкусными плодами.

Юноша запомнил наставления матери и вышел из дому. Солнце уже садилось, но он все-таки успел добраться до гавиги и залезть на нее. Когда он принялся за еду, было уже совсем темно. И тут юноша увидел, как кто-то подлетел к дереву и пристроился рядом с ним. Это был тамате39.

— Как ты очутился здесь? — спросил он у юноши.

— Да уж не так, как ты,— пошутил юноша.— Это дерево заметила моя мать, когда копала здесь бататы. Потом она вернулась домой и рассказала мне про это дерево, и тогда я пришел сюда.

— Это была, конечно, моя сестра! — воскликнул тамате.— А ты — мой племянник. Давай я спрячу тебя, а то сейчас сюда прилетят другие тамате,— и тамате спрятал юношу в дупло гавиги.

Сидя в дупле, юноша услышал шум, как будто множество птиц хлопало крыльями.

— Что это? — спросил он.

— Это тамате, они прилетели сюда полакомиться плодами. Когда услышишь их голоса,— не пугайся и не трясись от страха. Я буду здесь, с тобой.

Юноша притаился в дупле, а его дядя-тамате сидел на верхушке дерева и смотрел ио сторонам. Вот он увидел две большие ветви с плодами и сказал тамате, что сидел рядом:

— Сорви те две ветви для меня.

Плоды с одной ветви дядя съел сам, а другую сунул племяннику в дупло. И так он кормил его, пока не рассвело.

Наступило утро, и тамате собрались улетать. Дядя-тамате сказал одной девушке-тамате:

— Не спеши, полетим вместе.

— Хорошо,— согласилась та.

Но вот все тамате, кроме этих двоих, улетели, настал ясный день, и тогда дядя сказал племяннику:

— Теперь вылезай.

Юноша выбрался из дупла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги