Читаем Сказки Красной Шапочки полностью

Сабрина увидела, что Дафна вынула свой словарь. "Дафна, отсрочка означает, что они хотят больше времени прежде, чем суд начнется".


Дафна нахмурилась и убрала свой словарь. "Я не нуждаюсь в твоей помощи."


Робин и Маленький Джон торопили семью пройти через парадные двери и пролет мраморной лестницы, в зал суда. Сабрина была поражена, когда увидела, что комната была полна как ни когда. Гоблины, ведьмы, добрые феи, говорящие животные, и много-много других, все взволнованно обсуждали слушание. Осталось немного пустых мест.


Проходя мимо галереи слушателей, Сабрина заметила скамью присяжных — два ряда мест, помещенных отдельно на противоположной стороне комнаты. В каждом ряду было по шесть человек,в общей сложности присяжных было двенадцать, и каждый присяжный был более причудливым чем предидущий. Чеширская Кошка была одной из них, как была и Глинда (не так уж и) Хорошая Ведьма. Была также огромная улитка, курящая кальян, говорящая овца, молодой человек, одетый полностью в синее, и, к большому ужасу Сабрины, огромное яйцо с руками, ногами и лицом. Вершина его тела была сломана, но независимо от того, что было, внутри оно было неповреждено. Сабрина видела большинство из них в городе или в одной из многих книг, которые были напмсаны её семьёй. Только один был тайной для нее. Он носил черный плащ, и держал свое лицо в тени.


В передней части зала на поднятой платформе стоял деревянный стул. Рядом с ним была намного более высокая трибуна, где сидело что-то короткое, странное, имеющее форму человека с огромной головой. У него была непослушная грива белых волос под большим черным цилиндром и нос, такой невероятно большой, что Сабрина подозревала, что Лилипуты могли жить в его ноздрях. Он носил длинную, черную одежду и держал в своей руке молоток плотника. Сабрина предположила, что он судья.


Следили за толпой трое солдат-карт. Сабрина сталкивалась с ними и раньше. Их руки, ноги и головы были человеческими, но их тела были огромной игровой картой. Они действовали как личные охранники мэра Червоны. Тройка Бубей , кажется, была охраной судьи, в то время как Пятерка Червей и Семерка Треф наблюдали за дверьми. Послышался тяжелый стук в двери, и охранники открыли ее. Несколько больших солдат-карт-поданных тащили тяжелые цепи, нацепленные на мистера Каниса. Они вывили его на место позади большого стола, затем прикрепили цепи к железному кольцу, закрепленному на полу. Канис выглядел усталым, но он рассердился, когда увидел Гриммов.


"Что Вы здесь делаете?"- заворчал он.


"Мы приехали помочь," сказала Бабуля Рельда.


"Я не хочу Вашей помощи!"


"К порядку!" - потребовал судья, стуча молотком по столу. Сабрина видела по телевидению, что судьи использовали молоточки, но никогда не видела реальные молотки. С каждым ударом молотка по столу щепки летели в воздух. - "К порядку! Что это за волнение в моем зале суда?"


Робин Гуд и Маленький Джон помчались к скамье судьи и с уважением поклонились:"Ваша честь, мы приносим извинения суду за наше опоздание. Мы - адвокаты мистера Каниса."


"Вы думаете, что Вы можете обращаться к суду всякий раз, когда вы хотите, адвокаты?" ревел судья. "Я должен был выбросить вас обоих отсюда за ваши уши."


Вспышка вызывала довольно много болтовни, которая приводила в ярость судью еще больше. Он стучал своим молотком по столу снова и снова. "К порядку. У меня будет порядок в этом зале суда", проревел он. "Я хочу поджареный кунжутный рогалик с обезжиренным сливочным сыром и луком. Вы ,ребята, можете заказать то, что хотите, но за отдельную плату."


Робин Гуд и Маленький Джон выглядели озадаченными. "Ваша честь, мы хотели бы попросить отсрочку," сказал Робин Гуд, поскольку семья могла усестся на любые места, которые они могли найти. "Мы только что узнали, что наш клиент был приговорен полчаса назад."

"Ваш клиент не был приговорен полчаса назад. Его судят прямо сейчас", - с легкостью сказал судья.


"Нет, Ваша честь, я подразумеваю, что мы узнали о слушании полчаса назад".


"Какое слушание полчаса назад? Я думаю, что вы оба должны быть заинтересованы в слушании, которое продолжается прямо сейчас!"


Маленький Джон выглядел так, что мог бы подняться вверх на трибуну и задушить судью, но Робин жестикулировал, чтобы тот успокоился.

"Ваша честь, я говорил, что мы желаем отложить слушание, для того, чтобы обсудить с нашим клиентом его защиту, а так же взять показания у свидетелей". - Лицо судьи стало красным как свекла, и он хлопнул своим молотком , сказав сердито.- "Отвергнуто!"


"Но Ваша честь" - попросил Робин.


"Почему вы пригласили нас сюда, если не готовы к слушанию?" простонал судья.


"Сэр, мы не приглашали вас сюда," выступил Маленький Джон.


"Ну, это ужасно грубо," прокричал судья. "Вы представляете дело на рассмотрение суду , и у вас нет порядочности пригласить меня? Адвокаты, у вас не выходит хорошего начала."


"Этот парень ведёт сябя так, будто он сошел с ума," - сказал Сабрина.


"Он может", - прошептала Бабуля. - "Он ведь Безумный Шляпник".


Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Гримм

Жили-были детективы
Жили-были детективы

В обычном городе, конечно, никогда бы такого не случилось. Но Феррипорт-Лэндинг обычным назвать нельзя. Более двухсот лет назад сюда переселились персонажи всех волшебных сказок и стали жить бок о бок с людьми. Сабрина и Дафна с трудом верят и в это, и в открывшуюся им тайну: они прапрапрапраправнучки сказочника Вильгельма Гримма. Кому-то может показаться, что жить бок о бок с настоящими феями, принцами, тремя поросятами, красавицами и чудовищами интересно, но девочкам частенько кажется, что они угодили в страшный сон и не могут проснуться. В городе же начинают происходить очень странные вещи. Сабрине и Дафне приходится стать настоящими детективами.Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.Иллюстрации – Питер Фергюсон.

Майкл Бакли

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Сказочный переполох
Сказочный переполох

Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.

Александра Лисина , Виктория Беляева , Майкл Бакли

Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Детская фантастика / Сказки / Зарубежная литература для детей
Необычные подозреваемые
Необычные подозреваемые

Городок Феррипорт-Лэндинг населяют как люди, так и сказочные персонажи, и потому Сабрина и Дафна Гримм готовы ко всему. Но что-то совершенно странное начинает происходить в их школе – школьники сидят на уроках полусонные, ссоры вспыхивают с полуслова, а на физкультуре разрешены только вышибалы. Когда же на одного из учителей нападает гигантский паук, Сабрина и Дафна начинают собственное расследование. Почти сразу становится ясно, что в деле замешаны монстры. Удастся ли Дафне и Сабрине – потомкам великих братьев Гримм – докопаться до сути?Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов. Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.Иллюстрации – Питер Фергюсон.

Майкл Бакли

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези

Похожие книги