Читаем Сказки народов Африки, Австралии и Океании полностью

— Снимите с меня этих детей!

Сняли с него детей.

— А теперь несите сюда приправу, листья, камни и хворост[64], мы приготовим хорошую еду!

Злые духи вышли наружу, и То Конокономлор повелел:

— Камень, закройся!

Дети остались без присмотра, и тогда старший мальчик спросил:

— Что он говорил перед тем, как войти сюда?

— Он сказал: «Приоткройся!», — ответил ему другой.

Но самый младший поправил брата:

— Нет, не так. Он сказал: «Камень, откройся!»

Только малыш произнес эти слова, камень отворился. Дети вышли из жилища То Конокономлора и убежали.

Но один из мальчиков не мог идти быстро: у него болела нога. И дети спрятали его в яму.

— Сиди здесь и не шевелись! — сказали они ему и побежали дальше.

Тем временем злые духи хватились детей и бросились догонять их.

Услышали дети погоню и взобрались на кокосовую пальму, что склонилась над морем. Злые духи промчались мимо. Но один из них плелся сзади и заметил детей.

— Да вот же они! — закричал он.

Вернулись злые духи к пальме, полезли наверх, но дети умели хорошо плавать и прыгнули в воду. Злые духи — за ними.

Однако у злых духов были дырявые животы, и когда кто-нибудь из них попадал в море, его живот наполнялся морской водой, злой дух становился тяжелым и шел ко дну. Поэтому все они сразу утонули.

Вернулся То Конокономлор домой, схватил курицу и заткнул ею живот. Затем веревкой привязал курицу к своему телу, чтобы она не выпала, и пошел ловить беглецов.

Один из мальчиков заметил То Конокономлора, осторожно подкрался к нему сзади и развязал веревку.

Вода наполнила живот злого духа, и он утонул.

Так погибли все злые духи.

А дети отыскали спрятанного мальчика и все вместе благополучно добрались до дому.

Родители спросили их:

— Где вы были?

И они рассказали о То Конокономлоре.

Мальчик и какамора

Перевод Б. Путилова

 ак-то вечером расплакался один мальчик: отец и мать не дозволяли ему играть с ящерицей. Они велели ему не шуметь, и он, надувшись, сидел на бамбуковой циновке, что лежала снаружи жилища. Родители не пустили его внутрь хижины, а сами легли спать.

Только заснули, мальчик опять принялся плакать. Услыхал его плач какамора[65], взобрался на циновку, стал ощупывать все вокруг и скоро наткнулся на мальчика.

Тогда какамора схватил его вместе с циновкой и понес к себе.

Понял мальчик, что какамора уносит его куда-то далеко от дома, и испугался. Когда они оказались под деревом, он ухитрился ухватиться за ветку и повис на ней, точно летучая мышь. Какамора не заметил случившегося и продолжал тащиться со своей ношей, пока не пришел к пещере.

Тем временем отец и мать мальчика проснулись и стали прислушиваться, что делает сын, но ничего не услышали. Они вышли наружу, стали искать мальчика и скоро нашли его висящим на дереве.

Вошел какамора в пещеру, бросил циновку на пол и сказал:

— Затворись крепко, о пещера!

И пещера затворилась крепкой скалой. Потом какамора решил съесть мальчика.

— Где же мое лакомство? — принялся он ощупывать циновку.

Но мальчика нигде не было.

Выскочил какамора из пещеры и поспешил назад по тропинке, которой шел недавно. Но мальчика так и не нашел.

Деревня, где все это произошло, называется Мароина.

Как маси женился на лягушке

Перевод Б. Путилова

 днажды маси[66] бродил по берегу реки в поисках угрей и наткнулся на лягушку.

— Эта лягушка будет моей женой, — решил он и забрал ее в дом.

Пришел домой, повесил собранные на огороде клубни таро, бросил два из них лягушке, а сам принялся разжигать огонь. Затем положил таро на огонь и велел жене:

— Испеки эти клубни нам на ужин.

И ушел, а лягушка осталась у огня. Маси отправился в мужской дом[67], просидел там довольно долго, пожевал бетель и был совершенно уверен, что лягушка тем временем готовит еду.

Проголодался маси и пошел домой. Пришел и видит — таро сгорело и превратилось в пепел. Понятно, что он сильно рассердился, хорошо стукнул лягушку и выгнал ее вон, а она спряталась в расщелину большого камня.

Вышел маси посмотреть, что с нею, и спрашивает камень:

— Где твоя дочь? Если с тобой, отдай ее мне.

Но камень не отвечал.

Рассердился маси:

— Ты отказываешься говорить со мной! Так я заставлю тебя!

Вернулся он в хижину и вынес копье и дубинку.

— Уступи мне свою дочь или я убью тебя! — потребовал он.

Камень по-прежнему не отвечал, и тогда маси метнул копье в камень, да так, что копье разлетелось на куски. То же самое случилось с дубинкой.

Видит маси, что его удары не действуют на камень, бросил все и вернулся домой без жены-лягушки. Больше уж никогда не видел он ее.

Маси ныряют за солнечным лучом

Перевод Б. Путилова

 днажды несколько маси — из тех, что жили на берегу моря, — нашли подходящую наживку для ловли морской свиньи[68] и договорились:

— Давайте попробуем поймать морскую свинью.

Спустили на воду каноэ, уселись и принялись грести.

— Гребите быстро! Гребите быстро! — подбадривают себя.

Всего их отправилось шестеро.

Взглянул один из них в воду и видит солнечный луч.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже