Читаем Сказки народов Африки полностью

— Принесите тонкое золото и взвесьте его; а потом разбросайте его по главной дороге, от самой дворцовой площади. Поставьте верную стражу недалеко от этого золота, и пусть она следит и схватит человека, который нагнется и поднимет золото.

Вор и разбойник никогда не спят, а осторожно выспрашивают о всех толках; так и тот, кто зарезал барана, благодаря своей великой ловкости знал, что золотая западня была поставлена для него. И вор сказал про себя: «Погоди-ка, я что-нибудь придумаю!»

Он велел сшить себе поскорее башмаки и покрыл воском подметки. А потом он надел их, намотал тюрбан покрасивее, взял трость и важной поступью пошел по дороге, где было рассыпано золото; он старался крепче прижимать башмаки к земле, чтобы золото прилипло к воску. И, так гордо вышагивая, он прошелся раза два-три по дороге, будто на прогулке.

Войдя же в свой дом, он извлек золото, которое прилипло к воску, и убрал его. И опять никто не видел этого.

Вечером негус приказал:

— Идите поднимите золото и взвесьте его.

Вес оказался неполным. Когда доложили об этом царю, он разгневался еще сильнее.

Стража сказала:

— Мы следили очень внимательно, но не видели, чтобы какой-нибудь человек нагибался и поднимал золото.

Задумался негус, а потом велел привести колдунов и спросил их:

— Где живет тот, кто сделал все это?

И они показали землю, на которой стоит дом даб-тары. Негус приказал солдатам пойти и схватить его. Они пошли, но никого не нашли, ибо дабтара был прозорлив и знал все, что они делают. Он принес землю из четырех или пяти мест и набросал ее в доме, а старую землю выбросил, чтобы солдаты не могли найти его. Так и случилось: тщетно солдаты искали ту землю, какую им указали.

Прогнал негус колдунов, а сам разгневался сильнее прежнего. Затем он сказал:

— Я придумал нечто другое.

И, решив довериться только избранным, приказал:

— Устраивайте пир. Созовите попечителей церкви, священников, учеников, дабтар, всех ученых людей. Угощайте их хорошо.

Между тем негус тайно отобрал верных людей. Когда подошло время пира, он приказал им:

— Когда придут гости и сядут за стол, рассаживайтесь между ними, угощайте хорошенько, особенно вином. Следите внимательно. Когда тот плут крепко нальется, он обязательно проболтается своим друзьям. Как только услышите это, отметьте плута, срезав мочку его уха. Утром дайте выйти гостям и схватите того, у кого будет отметка на ухе.

И правда, как он сказал, благодаря изобилию выпитого тот дабтара разговорился и раскрыл друзьям все свои тайны.

А верный человек, который стоял позади него, не упустил ни слова.

К той поре все уже опьянели и вскоре уснули. Тогда этот человек сказал про себя: «Теперь пора» — и срезал у дабтары мочку уха.

Дабтара спал долго, он проснулся от того, что почувствовал боль в ухе; когда он потрогал его рукой, то понял, что мочка обрезана. «Теперь я пойман», — подумал дабтара. Потом подумал и обрезал мочки ушей у нескольких учеников и дабтар, которые лежали около него.

На рассвете доносчик, отметивший дабтару, сообщил негусу приятную новость. Негус был доволен и стал ждать наступления дня.

Когда рассвело, негус приказал:

— Теперь идите, выведите всех гостей, задержите человека с обрезанной мочкой уха и приведите его.

Когда гости вышли, оказалось, что мочки ушей обрезаны у нескольких человек. Доложили об этом негусу, он очень разозлился и сказал:

— Где тот человек, который на рассвете принес мне хорошие новости?!

Когда привели того доносчика, негус гневно сказал ему:

— Скажи-ка, парень, велел ли я тебе, сумасшедшему, обрезать уши у всех этих уважаемых людей?!

Тот ответил:

— О негус! Я обрезал ухо одному-единственному дабтаре!

Тогда негус сказал:

— Это дело рук того наглеца! Когда он проснулся, ухо напомнило ему обо всех его проделках, и он обрезал мочки гостям.

Подивился негус находчивости дабтары и сказал так:

— Чем наказывать умного человека, лучше наградить его и взять на службу — там он будет полезен.

Потом он приказал:

— Пусть выйдут барабанщики и объявят: «Я простил дабтару, который съел царского барана; более того — я награжу его и дам ему назначение. Я клянусь, что не обману его. Пусть он придет и ничего не боится».

Услышал дабтара объявление, обрадовался, принарядился и величаво прошествовал на площадь; подошел к дворцу и велел слуге доложить о нем негусу. Негус посмотрел на него внимательно и сказал:

— Послушай, расскажи, как ты это сделал? Рассказывай все с самого начала.

Дабтара без утайки раскрыл ему все, с самого начала и до конца. А негус, выслушав его речь, подивился еще больше и тут же дал ему высокое назначение.

РАССКАЗ ОБ АЦЕ БАКАФЕ

Говорят, что Аце Бакафа был очень злой человек и что ему самому это было известно.

Как-то раз придумал он следующее:

«Скажусь-ка я больным. Возьму лягу и притворюсь умирающим».

Он сделал это, чтобы узнать, что будет говорить о нем народ. Когда люди узнали о болезни негуса, они каждое утро справлялись о нем у слуги и говорили так:

— Может, бог простит его и он еще поправится.

Тогда негус, желая добиться своего, приказал верным

домашним слугам:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира