После этих слов крокодил как задышит — пошли по воде пузыри. Понял шакал, что это крокодил, и убежал прочь.
А на прощание он сказал ему:
— Ах, господин крокодил! Если вы собирались сегодня мной пообедать, так ошиблись — придется вам попоститься!
Расстроился крокодил и долго сетовал на свою глупость.
Шакал больше не пил воды из речки, а стал ходить на пруд. Крокодил же очень сердился на него — ведь шакал дважды его одурачил. И стал он думать, как бы ему поймать шакала.
Около речки росло большое манговое дерево.
Шакал был большой любитель сочных, спелых манго и частенько наведывался под это дерево отведать плодов.
Узнал об этом крокодил, собрал в кучу много плодов манго, а сам зарылся в них.
Пришел шакал под дерево, но, когда увидел огромную кучу манго, его взяло сомнение. Он пустил в ход испытанное средство.
— Когда я в прошлый раз приходил сюда, — сказал он, — манго само прыгало из кучи прямо мне в лапы. А сегодня что-то я этого не вижу. Странно!
Услыхал крокодил эти слова, выбрал несколько манго и кинул шакалу. Понял шакал, что в куче кто-то скрывается, и запел:
Пропел и убежал. Крокодил бросился за ним, но догнать не смог. Пуще прежнего рассердился он на свою бестолковость и поклялся, что лишит шакала жизни.
Прошло несколько дней. Однажды в полдень подкрался крокодил к шакальей норе, залез в нее и спрятался в надежде схватить шакала, когда тот вернется домой.
Когда шакал подошел к норе, он заметил на земле большие следы. Уж не спрятался ли крокодил в его норе? Сначала он испугался, а потом подошел ближе и крикнул:
— Норка моя, норка! Что же ты молчишь, голоса не подаешь? — И добавил: — Раньше, бывало, подойду к дому, а норка уж встречает меня сладкой песенкой. Что же это с ней сегодня случилось? Может, кто-нибудь ей горлышко придавил?
Тогда крокодил как запоет хриплым голосом:
Шакал сразу же узнал голос крокодила. Подумал он и говорит:
— Эх, забыл я принести дровец! Надо бы огонь развести. Сейчас вернусь!
Натаскал он веток и развел костер рядышком с норой. Почуял крокодил дым, выскочил из норы и наутек! С тех пор побаивался он шакала и обходил его стороной.
Жил-был воробей
Перевод Г. Зографа
Вот раз царь нарядился в новое платье — надумал в гости пойти. Только дошел до двери, а воробей возьми да и урони каплю. Белая капля упала прямо на царя и запачкала его новое платье. Разгневался он. Позвал слугу и говорит:
— Сейчас же поймай воробья с воробьихой и посади их в клетку.
Воробьиху-то слуга поймал, а воробей вспорхнул да и был таков.
Прилетел воробей к плотнику, просит:
— Плотник, плотник! Сделай мне тележку на восьми колесах. Царь посадил в клетку мою воробьиху. Я поеду с ним воевать.
Плотник сделал маленькую тележку на восьми колесах. Воробей запряг в нее мышку и поехал воевать с царем. Едет он, едет, видит, лежит на дороге иголка.
— Братец воробей! Братец воробей! Ты куда едешь? — спрашивает иголка.
Отвечает воробей:
— И я с тобой, братец воробей.
— Поедем.
Забралась остроносая иголка на тележку. Воробей вожжами потряхивает, мышку погоняет. Мышка бежит, изо всех сил старается. Быстро катится тележка.
Едут они, едут, а навстречу им скорпион[52]
.— Братец воробей! Братец воробей! Ты куда едешь? — спрашивает.
А воробей ему:
— И я с тобой, братец воробей.
— Поедем.
Поднял скорпион свой хвост с ядовитым жалом и влез к воробью в тележку. Воробей мышку погоняет. Мышка бежит быстро-быстро.
Едут они, едут, смотрят, лежат веревка и палка.
— Братец воробей! Братец воробей! Ты куда собрался? — спрашивают веревка и палка.
А воробей им в ответ:
— И мы с тобой, братец воробей.
— Поедем.