Читаем Сказки народов Бирмы полностью

Принц-улитка и его жена были прекрасны, как солнце и луна, как два драгоценных камня. Слава об их красоте разнеслась по всей стране и достигла королевского дворца. Король пригласил во дворец принцессу и ее мужа и обо всем расспросил их. Принц-улитка рассказал королю все, что знал. Король приказал принести летающие туфли и одежду билу.

У короля не было сыновей, и он сделал зятя своим наследником. А когда король умер, принц-улитка стал управлять королевством, а принцесса стала главной королевой страны.

138. Маун Йоун Ян

Перевод О. Тимофеевой


Когда-то в одной палаунской деревушке жили богатые муж и жена. И была у них очень красивая дочь. В доме богачей жил юноша-сирота, которого звали Маун Йоун Ян.

Он жил в этом доме с раннего детства и всегда помогал богачу по хозяйству.

У этого богача было много земли, и каждый год он собирал хороший урожай риса.

Рис хранился в амбаре, часть его продавали на базаре.

Один год был особенно урожайным, и богач засыпал рисом весь амбар. Об этом узнал король мышей, которые жили в лесу. Король и его подданные — мыши пришли из леса и забрались в амбар богача. Каждый день они съедали много риса. Особенно понравился рис королю. И вот в один прекрасный день риса в амбаре осталось совеем мало...

Узнав о том, что случилось, богач позвал Маун Йоун Яна и приказал ему выгнать мышей.

Юноша отправился в амбар, залез в дальний угол и стал ждать прихода мышей. И вот в амбар проник король мышей, окруженный своими подданными. Когда все мыши забрались в амбар, Маун Йоун Ян выскочил из своего угла, подбежал к дверке, через которую проникли мыши, и крепко-накрепко запер ее. Поняли мыши, какая беда нависла над ними, и в страхе разбежались по всему амбару: стали искать щель для выхода, но ее нигде не было. Тогда мыши сгрудились вокруг своего короля, и повелитель мышей стал просить Маун Йоун Яна отпустить их на волю.

— Хорошо, — сказал юноша, — я отпущу вас, только за это вы должны исполнить мое желание.

Король мышей и его подданные обещали Маун Йоун Яну, что они выполнят любой его приказ.

А надо оказать, что юноша был тайно влюблен в дочь богача, своего хозяина. Маун Йоун Ян был беден и не смел вслух говорить о своей любви. Однако в душе он не переставал мечтать о девушке. И вот теперь сама судьба пришла ему на помощь! Тут Маун Йоун Ян сказал мышам:

— Вы должны будете прорыть для меня подземный ход из амбара в молельню, где стоит изваяние великого Будды и куда каждый день приходят молиться мои хозяева.

Мыши тут же принялись за дело, и через несколько дней подземный ход был готов. А когда они доложили об этом юноше, то он сразу же отпустил их обратно в лес.

Хитрый Маун Йоун Ян с нетерпением ждал, когда пойдет молиться жена хозяина. Рано утром юноша прополз под землей к изваянию Будды и спрятался возле него.

Жена хозяина, как всегда, приготовила еду для подношения и отправилась к Будде. Она положила к ногам Будды рис и цветы и принялась молиться.

И тут спрятавшийся неподалеку Маун Йоун Ян заговорил голосом ната, охраняющего Будду:

— Женщина, в твоем доме живет и работает юноша по имени Маун Йоун Ян. Это трудолюбивый человек и настоящий мужчина. Ты должна выдать за него замуж свою дочь. Только после этого твои молитвы исполнятся.

Очень удивилась жена хозяина и, низко опустив голову, быстро пошла к дому. Дома она рассказала мужу о том, что с вей случилось. Но богач не поверил словам своей жены.

На следующий день, как обычно, жена богача понесла Будде свои приношения. И опять Маун Йоун Ян пробрался из амбара подземным ходом к Будде и повторил свои слова. И опять женщина все рассказала мужу, но и на этот раз богач не поверил ей.

А на третий день богач сказал:

— Хорошо, сегодня я сам пойду к Будде.

И опять Маун Йоун Ян спрятался неподалеку от Будды. Когда богач покончил с подношениями, юноша вдруг заговорил и повторил свои слова.

Удивился богач и, низко опустив голову, бросился к своему дому.

— Ты сказала правду, жена! — воскликнул он. — Мы должны отдать нашу единственную дочь замуж за Маун Йоун Яна.

Молодой человек женился на дочери богача и был счастлив, что ему так ловко удалось добиться цели. Вскоре после свадьбы Маун Йоун Ян сказал молодой жене, что ему хочется побродить по горам и лесам. Жена согласилась, и они отправились в путь.

Долго они странствовали, и на пятнадцатый день Маун Йоун Ян встретил в лесу умирающего белого слона. Юноша тут же смекнул, что случай этот сулит удачу. Он спрятался недалеко от умирающего слона и стал ждать.

На рассвете к мертвому слону подлетели два ворона — муж и жена. Они хотели полакомиться мертвечиной. Нашли отверстие в шкуре слона и пролезли внутрь, чтобы съесть печень и сердце.

Как только Маун Йоун Ян увидел, что оба ворона скрылись в туше слона, он выскочил из засады и плотно закрыл отверстие. Очень испугались вороны, поняв, что их заперли.

— Выпусти нас, пожалуйста. Мы исполним любое твое желание, — просили они.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира