Шайт
ан — чёрт.
41
Каллигр
афия — искусство красиво писать пером.
42
Мус — человекоподобное чудовище, великан.
43
Тав
аг — глубокое деревянное блюдо для мяса.
44
Нар
ан-Арсл
ан — Солнце-Лев.
45
Л
ама — монах-священник.
46
Чётки — шнурок с бусами для отсчитывания прочитанных молитв.
47
У хана могло быть много жён.
48
Ной
он — князь.
49
Ятх
а— струнный музыкальный инструмент.
50
Абр
еки — разбойники.
51
Ал
ып — сказочный неутомимый конь.
52
Джиг
ит — ловкий, искусный наездник; молодой парень; удалец.
53
Шейх — старейшина племени, селения; глава мусульманской религиозной общины. В понятии горцев Северного Кавказа шейх — святой.
54
Мюр
ид — последователь, ученик, приверженец шейха.
55
Мавзол
ей — монументальное надгробное сооружение. Слово происходит от названия знаменитой гробницы карийского царя Мавзола в Малой Азии (IV в. до н. э.).
56
Пал
омник — человек, идущий поклониться святым местам.
57
Гарб
аш — человекоподобное чудовище.
58
Ростовщ
ик — человек, который даёт деньги в долг под проценты.
59
Тум
ан — золотая монета, десять рублей.
60
От
ыр — богатырь.
61
Кал
ым — выкуп за невесту.
62
П
арка — верхняя зимняя одежда из оленьих шкур мехом наружу.
63
Яг
ушка — верхняя женская одежда.
64
Б
аруси — чёрт, нечистая сила. Баруси всегда одноногий, однорукий, одноглазый.
65
Сокуй надевают поверх парки. Когда входят в чум, сокуй снимают.
66
Строг
ать — здесь: есть настроганную сырую мороженую рыбу, одно из любимых кушаний нганасан.
67
Юр
аки — по-нганасански, по-энецки — немцы.
68
Хор
ей — длинный шест, которым погоняют оленей.
69
Банг
ай — самка оленя, ещё не телившаяся. Бангаи — самые быстрые ездовые олени, поэтому очень ценятся.
70
М
оррэдэ — охотник на диких оленей.
71
Пок
олка — охота с копьями на диких оленей при переправе их через реку.
72
Сказки, предания о безголовых людях часто встречаются у народов Севера. Глухая одежда с капюшоном, которую носят коренные жители тундры, делает их похожими на безголовых.
73
Согуд
ать — есть мясо или рыбу сырыми.
74
Самату — одно из энецких племён.
75
Тунг
усы — эвенки, тавги — нганасаны.
76
Р
ожни — заострённые палочки.
77
Саран
а— вид лилии, луковицы которой съедобны.
78
Лоз — чудовище, леший.
79
Кайг
yсь — лесной дух; может принимать облик людей и животных.
80
У лесного духа — лесной женщины — собакой служит соболь.
81
Фырг
ынь — ведьма, нечистая сила, злой дух.
82
Костный жир из оленьих ног — самая лакомая пища у всех народов Севера.
83
А
ал — селение, группа юрт, кочующих вместе.
84
Танец орла — ритуальный танец, который исполняют борцы перед состязанием, а победитель — и после состязания.
85
Горловое пение — особое двухголосное пение, бытующее у некоторых тюркских народов.
86
Ак
ый — вежливое обращение к старшим.
87
Шир
э— низкий столик.
88
Бор
a-быд
a— буквально: серый крупяной суп.
89
Бож
a— отходы после перегонки араки (молочной водки).Хойтп
aк — снятое кислое молоко.
90
Монг
ун-Тайга — Серебряный горный хребет.Алд
ын-Тайга — Золотой горный хребет.
91
Шам
ан — колдун-знахарь, служитель культа у некоторых народов, религия которых основана на вере в духов.
92
Тур
у— шаманское дерево.
93
Лаб
аз — сарай для хранения съестных припасов в лесу. Его ставят на сваях.
94
Чум
ище — место, где недавно стояли чумы. «Бросить на чумище» — оставить кого-нибудь на стойбище, а самим откочевать. Так поступали богатые оленеводы с бедными родственниками, сиротами, с неугодными им людьми. Оставляли обычно без средств для кочёвки.
95
Пальм
а— большой широкий нож, насаженный на рукоятку-шест; эвенкийское копьё.
96
Среди эвенков встречались племена людоедов. Этот мотив нашёл широкое отражение в сказках.
97
Дэвордыбгин — непереводимое слово-заклинание.
98
Чанг
ит — бродяга, разбойник, враг.
99
Лесенкой служило длинное бревно с зарубками-ступеньками.
100
Бурбул
ин — непереводимое слово-припев.
101
Хойм
ор тэнг
и— столб в юрте за очагом.
102
Туес
ок, т
уес — берестяная коробка с крышкой.
103
По-якутски «тойон» означает и «орёл», и «господин».
104
Халцед
он — полудрагоценный камень. Бывает разных цветов.
105
Абаас
ы— злой дух, нечистая сила, страшное человекоподобное чудовище.
106
X
ариус — рыба сибирских рек.
107
Хозяин оленей — дух-покровитель оленей. По верованиям юкагиров, всякий предмет, всякое место, всякое животное имеет своего «хозяина».
108
Н
инба — доска для кройки шкур.
109
Олень-м
aнщик — олень, с помощью которого охотятся на диких оленей. Манщика на длинном ремне подпускают к стаду, он отвлекает внимание оленей, охотник в это время подкрадывается к ним, прячась за другим оленем.
110
Из чума можно выйти не только в дверь, то есть отвернув полог, но и в любом месте чума, отвернув шкуру, которой он покрыт.
111
Охотники, рыболовы, чтобы им повезло, рисовали зверей и рыб или вырезали их из дерева.
112
Ке — возглас, которым слушатели подбадривают рассказчика.
113
Чтобы задобрить силы природы, охотники по прибытии на новое место делали жертвоприношения хозяевам огня, воды, леса, то есть бросали немного еды в огонь, в воду, в лес.
114