Читаем Сказки народов России полностью

Шайт ан — чёрт.

41

Каллигр афия — искусство красиво писать пером.

42

Мус — человекоподобное чудовище, великан.

43

Тав аг — глубокое деревянное блюдо для мяса.

44

Нар ан-Арсл ан — Солнце-Лев.

45

Л ама — монах-священник.

46

Чётки — шнурок с бусами для отсчитывания прочитанных молитв.

47

У хана могло быть много жён.

48

Ной он — князь.

49

Ятх а— струнный музыкальный инструмент.

50

Абр еки — разбойники.

51

Ал ып — сказочный неутомимый конь.

52

Джиг ит — ловкий, искусный наездник; молодой парень; удалец.

53

Шейх — старейшина племени, селения; глава мусульманской религиозной общины. В понятии горцев Северного Кавказа шейх — святой.

54

Мюр ид — последователь, ученик, приверженец шейха.

55

Мавзол ей — монументальное надгробное сооружение. Слово происходит от названия знаменитой гробницы карийского царя Мавзола в Малой Азии (IV в. до н. э.).

56

Пал омник — человек, идущий поклониться святым местам.

57

Гарб аш — человекоподобное чудовище.

58

Ростовщ ик — человек, который даёт деньги в долг под проценты.

59

Тум ан — золотая монета, десять рублей.

60

От ыр — богатырь.

61

Кал ым — выкуп за невесту.

62

П арка — верхняя зимняя одежда из оленьих шкур мехом наружу.

63

Яг ушка — верхняя женская одежда.

64

Б аруси — чёрт, нечистая сила. Баруси всегда одноногий, однорукий, одноглазый.

65

Сокуй надевают поверх парки. Когда входят в чум, сокуй снимают.

66

Строг ать — здесь: есть настроганную сырую мороженую рыбу, одно из любимых кушаний нганасан.

67

Юр аки — по-нганасански, по-энецки — немцы.

68

Хор ей — длинный шест, которым погоняют оленей.

69

Банг ай — самка оленя, ещё не телившаяся. Бангаи — самые быстрые ездовые олени, поэтому очень ценятся.

70

М оррэдэ — охотник на диких оленей.

71

Пок олка — охота с копьями на диких оленей при переправе их через реку.

72

Сказки, предания о безголовых людях часто встречаются у народов Севера. Глухая одежда с капюшоном, которую носят коренные жители тундры, делает их похожими на безголовых.

73

Согуд ать — есть мясо или рыбу сырыми.

74

Самату — одно из энецких племён.

75

Тунг усы — эвенки, тавги — нганасаны.

76

Р ожни — заострённые палочки.

77

Саран а— вид лилии, луковицы которой съедобны.

78

Лоз — чудовище, леший.

79

Кайг yсь — лесной дух; может принимать облик людей и животных.

80

У лесного духа — лесной женщины — собакой служит соболь.

81

Фырг ынь — ведьма, нечистая сила, злой дух.

82

Костный жир из оленьих ног — самая лакомая пища у всех народов Севера.

83

А ал — селение, группа юрт, кочующих вместе.

84

Танец орла — ритуальный танец, который исполняют борцы перед состязанием, а победитель — и после состязания.

85

Горловое пение — особое двухголосное пение, бытующее у некоторых тюркских народов.

86

Ак ый — вежливое обращение к старшим.

87

Шир э— низкий столик.

88

Бор a-быд a— буквально: серый крупяной суп.

89

Бож a— отходы после перегонки араки (молочной водки).

Хойтп aк — снятое кислое молоко.

90

Монг ун-Тайга — Серебряный горный хребет.

Алд ын-Тайга — Золотой горный хребет.

91

Шам ан — колдун-знахарь, служитель культа у некоторых народов, религия которых основана на вере в духов.

92

Тур у— шаманское дерево.

93

Лаб аз — сарай для хранения съестных припасов в лесу. Его ставят на сваях.

94

Чум ище — место, где недавно стояли чумы. «Бросить на чумище» — оставить кого-нибудь на стойбище, а самим откочевать. Так поступали богатые оленеводы с бедными родственниками, сиротами, с неугодными им людьми. Оставляли обычно без средств для кочёвки.

95

Пальм а— большой широкий нож, насаженный на рукоятку-шест; эвенкийское копьё.

96

Среди эвенков встречались племена людоедов. Этот мотив нашёл широкое отражение в сказках.

97

Дэвордыбгин — непереводимое слово-заклинание.

98

Чанг ит — бродяга, разбойник, враг.

99

Лесенкой служило длинное бревно с зарубками-ступеньками.

100

Бурбул ин — непереводимое слово-припев.

101

Хойм ор тэнг и— столб в юрте за очагом.

102

Туес ок, т уес — берестяная коробка с крышкой.

103

По-якутски «тойон» означает и «орёл», и «господин».

104

Халцед он — полудрагоценный камень. Бывает разных цветов.

105

Абаас ы— злой дух, нечистая сила, страшное человекоподобное чудовище.

106

X ариус — рыба сибирских рек.

107

Хозяин оленей — дух-покровитель оленей. По верованиям юкагиров, всякий предмет, всякое место, всякое животное имеет своего «хозяина».

108

Н инба — доска для кройки шкур.

109

Олень-м aнщик — олень, с помощью которого охотятся на диких оленей. Манщика на длинном ремне подпускают к стаду, он отвлекает внимание оленей, охотник в это время подкрадывается к ним, прячась за другим оленем.

110

Из чума можно выйти не только в дверь, то есть отвернув полог, но и в любом месте чума, отвернув шкуру, которой он покрыт.

111

Охотники, рыболовы, чтобы им повезло, рисовали зверей и рыб или вырезали их из дерева.

112

Ке — возглас, которым слушатели подбадривают рассказчика.

113

Чтобы задобрить силы природы, охотники по прибытии на новое место делали жертвоприношения хозяевам огня, воды, леса, то есть бросали немного еды в огонь, в воду, в лес.

114

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже