Читаем Сказки народов Востока полностью

Возвращался один человек с праздника домой. Вдруг захотелось ему на флейте поиграть. Зашел он в музыкальную лавку и стал подбирать себе флейту. И так приложится и этак, все кажется ему не то, что нужно. Попал у него указательный палец левой руки в одно из отверстий флейты и застрял.

Сколько он ни старался вытащить палец, ничего не получалось. Красный, как рак, от натуги, обливаясь потом, пытался он освободить руку, но от этого флейта впивалась в палец еще больнее.

Делать нечего, заплатил он хозяину, сколько тот запросил, и купил флейту.

«Ладно, — думает, — как-нибудь доберусь до дома, а там разобью флейту и выну палец».

Так и побрел он по улице с этой флейтой.

Прошел он немного и видит: стоит большой дом, а из дома дивные звуки несутся — кто-то на кото играет.

Наш малый с флейтой был человек любознательный. забыл он сразу про свой больной палец, нашел щель в бамбуковом заборе, которым был обнесен дом, и заглянул во двор. Но ничего не увидел.

Тогда он протиснул голову между бамбуковых прутьев как можно дальше. Наконец голова его очутилась по ту сторону забора. Но тут звуки кото в доме смолкли, а на веранде опустили штору.

— Вот тебе и на! Только собрался посмотреть, а они… Ну и люди!.. — недовольно бурчал человек, пытаясь вытащить голову обратно из щели. Но не тут-то было! Голова накрепко застряла в заборе.

И так и этак крутился он натер себе шею до крови, но освободиться от забора не смог. На шум прибежал хозяин дома.

— Ты что здесь делаешь? — набросился он на человека.

Тогда тот в замешательстве спросил:

— Скажите, пожалуйста, за сколько вы продадите забор?

Перевод Б. Бейко.




НЕОБЫЧНЫЙ СУД

Японская народная сказка

Однажды обронил скупец кошелек. Было в нем сто золотых. Нашел этот кошелек местный человек и отдал его чиновнику. Приходит скупец в присутственное место заявить о своей потере, а чиновник показывает ему кошелек и спрашивает:

— Не твой ли это?

Обрадовался скупец, заулыбался.

— Он самый! — говорит. Протянул было к кошельку руку, но чиновник остановил его.

— Нет, погоди. Где это видано, чтобы потерянное возвращали даром? Ты должен отблагодарить того, кто нашел твои деньги.

Не хотелось скупцу отдавать кому-то деньги. Заглянул он в кошелек и говорит:

— Тут всего только сто золотых, а я потерял сто двадцать. Не иначе, как этот человек уже взял себе двадцать золотых.

— Что ты выдумываешь! — возмутился тот, кто нашел деньги. — В кошельке было ровно сто кобан.

— Нет, сто двадцать! — не унимался скупец. Спорили они, спорили, а конца спору и не видно.

Что было делать чиновнику? Повел он их к правителю. Выслушал обоих правитель, а потом и спрашивает скупца:

— Ты уверен, что у тебя в кошельке было сто двадцать золотых?

— Да, господин, я хорошо помню, было ровно сто двадцать.

— Ну, тогда этот кошелек не твои. А раз он не твой, пусть деньги возьмет тот, кто их нашел. Тебе же лучше самому пойти поискать свои сто двадцать кобанов. Ищи лучше! Может быть, и найдешь!

Перевод Б. Бейко.




КТО НА КОГО ПОХОЖ

Японская сказка

Бонза[10] очень заботился о своей внешности. Позвал он однажды маленького послушника и с обидой в голосе спросил его:

— Люди кругом говорят, что я лицом похож на обезьяну. Они смеются надо мной. А как по-твоему: правда ли, что я похож на обезьяну?

От обиды бонза весь сморщился, покраснел и стал еще больше походить на обезьяну. «Ну вот, нашел о чем беспокоиться!» — подумал послушник, но вслух ответил с очень серьезным видом:

— Не беспокойтесь, все это вздор. Это совсем не вы похожи на обезьяну. Это обезьяна похожа на вас.

Сэцуко Хани.

Перевод Б. Лаврентьева.




ДВОЕ ВЕРНЫХ СЛУГ

Бирманская сказка

Жила-была в одной деревне вдова, торговка сладостями. У нее был сын, причем единственный. Его прозвали Лентяем за то, что он никогда ничего не делал.

Однажды, когда мать была на базаре, а Лентяй сидел у окна, на глаза ему попался какой-то человек, ведший на веревке Собаку и Кота.

— Что ты собираешься делать с ними? — спросил его Лентяй из окошка.

— Утопить в реке; — отвечал незнакомец.

— За что же ты хочешь так жестоко поступить с ними?

— Я дворцовый повар, — пояснил тот, — а эти два мошенника забрались на кухню и слопали завтрак самого царя.

— Продай их, пожалуйста, мне, — попросил Лентяй. — Я обещаю присмотреть, чтобы они снова не забрались к тебе на кухню.

— А что ты мне за это дашь?

Старая вдова была очень бедна, и единственной ценностью в ее доме была корзина с рисом.

— Корзину риса, — ответил Лентяи.

Повар забрал рис, а Собаку и Кота оставил.

Узнав по возвращении домой о том, что сын променял корзину риса на Собаку и Кота, старая торговка сказала со слезами:

— Ах, Лентяй-Лентяй, ведь ты же палец о палец не ударишь, а теперь и есть нам будет нечего!.. Горе мне, бедной!..

Лентяю стало жаль мать, и он пообещал ей на следующий же день найти для себя какую-нибудь работу.

В эту же ночь Кот сказал Собаке:

— Друг Лентяй спас тебя и меня от смерти. И мы должны отплатить ему добром.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детской литературы

Индийские сказки
Индийские сказки

Загадочная и мудрая Индия – это буйство красок, экзотическая природа, один из самых необычных пантеонов божеств, бережно сохраняющиеся на протяжении многих веков традиции, верования и обряды, это могучие слоны с погонщиками, йоги, застывшие в причудливых позах, пёстрые ткани с замысловатыми узорами и музыкальные кинофильмы, где все поют и танцуют и конечно самые древние на земле индийские сказки.Индийские сказки могут быть немного наивными и мудрыми одновременно, смешными и парадоксальными, волшебными и бытовыми, а главное – непохожими на сказки других стран. И сколько бы мы ни читали об Индии, сколько бы ни видели ее на малых и больших экранах, она для нас все равно экзотика, страна загадочная, волшебная и таинственная…

Автор Неизвестен -- Народные сказки

Сказки народов мира / Народные сказки

Похожие книги