Читаем Сказки о невозвратном полностью

Все было совершенно замечательно, очень нежно, романтично и как-то… трогательно. В своей горячности мальчик напоминал ей большого резвого подростка-щенка, был неутомим, он был везде, он был ласков, он не переставал целовать ее и непрерывно шептал какие-то ласковые слова, смысл которых Лиза не очень-то понимала, потому что они были по-итальянски, но это было неважно, а важно было то, что они не кончались, и ничего не кончалось, и длилось, длилось, и длилось…

«Когда ж он уймется-то наконец, — подумала про себя Лиза где-то к концу второго часа. — Оно, конечно, все замечательно, грех жаловаться, но мне бы поспать хоть немного… Третью ночь ведь не высыпаюсь, а завтра вставать ни свет ни заря, да еще лететь… Собственно, уже сегодня лететь… Он-то молоденький, ему, вон, все ничего, а я уже так не могу… Черт, и ведь сказать неудобно, еще обидится… Жалко. Он так старается, милый, но и делать-то что-то надо… Как бы этак ему намекнуть…»

Она невольно прислушалась к тому, что мальчик продолжал ей нашептывать куда-то в промежуток между затылком и ухом, и то, что она услышала…

— И там, в Бостоне, я познакомлю тебя с моими друзьями, они тебе понравятся, вот увидишь, и мы тогда… Я все тебе покажу, это так здорово, что я тебя встретил, я никогда…

«Стоп! — едва не закричала вслух Лиза. — Какие еще друзья?! Куда пойдем? Мама дорогая, еще этого мне только не хватало. Вот только в Бостоне, у сестрицы на глазах, и вообще… Зачем мне все эти последствия с продолжением? Только не это! Спички! Где тут эти чертовы спички?»

Она, как могла, немного приподнялась на локте и попыталась через плечо Франческо разглядеть в темноте номера заветный коробок, но скоро поняла всю бесполезность своих попыток. Однако делать что-то было надо, и Лиза, призвав на помощь всю свою выдержку, вдохнула и произнесла довольно хриплым голосом с псевдоангельской интонацией:

— Франческо… Карино… А вот — помнишь, ты мне обещал там, внизу… Что-то такое вместо сигарет? А что это было?

— А, ну конечно, — хлопнул себя по лбу Франческо. — Одну минуту. Я просто обо всем забыл, ты так прекрасна… Я сейчас.

Он вскочил, исчез где-то в ванной и появился через секунду, держа в руке странную, похожую на самокрутку сигарету с непривычным, сладковатым запахом.

— Вот, — он протянул ее Лизе. — Я вот что имел в виду. Тебе нравится?

— Н-да, наверное, — неуверенно согласилась она. — А где же спички?

— Ах да, сейчас-сейчас!

Он снова вскочил, пошарил где-то в темноте, и наконец притянул Лизе заветный коробок с крученой надписью, Illusione. Лиза зажала его в руке и счастливо выдохнула. Романтика, приключения, все это, конечно, прекрасно, но как-то… Как-то ей без них явно лучше. Пусть все будет как обычно.

Лиза вытащила из коробка спичку, глянула на склонившуюся рядом кудрявую голову последний раз — и чиркнула по шершавому бочку. Легкий треск, щелчок — спичка голубовато вспыхнула, разгоняя темноту вокруг…


Лиза крутила в руках коробок спичек. Она снова сидела в ресторане, за своим столиком, в окружении трех мужчин. Брутальный тевтонец, загадочный мафиози, прелестный восторженный мальчик. Кого из них предпочесть? Если только… А нужно ли ей все это? Что, в сущности, нового может она для себя открыть? Ну романтика, приключение, но все это так утомительно… А она уже который день выспаться толком не может. Да ну их всех.

— Знаете что, господа? — произнесла Лиза, кладя коробок на место. — Я прошу меня извинить, но, чувствую, десерта я уже просто не дождусь. Мне очень хочется спать. У нас у всех был тяжелый день. Я желаю вам доброй ночи.

Она поднялась, кивнула всем на прощанье и не спеша направилась к выходу из ресторана.

Спала Лиза прекрасно. Даже удивительно, что ей удалось так крепко заснуть в незнакомом месте.

На следующий день она без приключений села в свой самолет и прилетела в место назначения. Сестра была ей страшно рада, племянники были прелестны, время шло незаметно и весело.

Спустя три дня Варя повезла Лизу за покупками в огромный молл. Надо было купить сыновьям обещанные джинсы, и новый свитер для мужа, и кучу всякого нужного для дома, ну и вообще. Но, конечно, войдя в магазин, сестры сразу же, не сговариваясь, повернули в сторону женских отделов. Дело делом, но всему же есть разумный предел.

Шли новогодние распродажи, и среди бесконечной череды вешалок Лизе удалось отыскать себе три замечательных платья. Известные фирмы, исключительно подходящие цвета, нужный размер. И цена — просто сказка, а не цена. Страшно довольная, Лиза с вешалками в охапку побежала в примерочную.

Платья сидели божественно. Все три. Каждое подчеркивало что-то свое, в каждом она казалась себе красавицей.

Одно было темное, с низким вырезом, почти вечернее, мокро-блестящее, в стиле: «Офицер, угостите даму пахитоской». Другое — светлое, на пуговицах сверху донизу, слегка напоминающее докторский халат, а третье — изящно-романтическое, с оборками и цветами, в обтяжку. Лиза была в нем похожа на античную амфору.

— Лизка, красота-то какая! — ахала вокруг нее Варя, пока Лиза вертелась перед зеркалом.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже