Читаем Сказки попугая (Тота кахани) полностью

Когда кошка вернулась на другой день утром, то нашла всех мышей мертвыми. Тогда она стала бить себя по голове, восклицая: — О негодный! Что ты наделал?! Зачем ты умертвил всех мышей? Ведь я, благодаря им, была в почете.

Котелок возразил: — Зачем же ты не запретила мне этого, уходя?

Короче говоря, она пожалела о своей оплошности и раскаялась в ней.

Когда до тигра дошла весть о том, что в джангале от мышей не осталось и следа — он уволил кошку и отстранил ее от должности».

Окончив эту сказку, попугай сказал:. — О госпожа! Ты очень нехорошо поступаешь, что так долго не идешь к милому и каждую ночь теряешь понапрасну. Я боюсь, как бы не приехал твой муж и ты не осрамилась, как эта кошка.

Выслушав его, Худжаста собралась уходить, но в это время настало утро, и петух запел. Ей и на этот раз пришлось остаться. Тогда она заплакала и прочла такие стихи:

Ночь свиданья пропала…Ах, это утро зачем настало?..

15

рассказ,

о лягушке Шах-Пуре, которая была свергнута за притеснение своего народа

Когда солнце скрылось и взошла луна, Худжаста, переменив платье и надев на себя множество украшений, пошла отпрашиваться к попугаю и стала ему говорить так: — О попугай! Я знаю, что ты очень мудр, и советы твои считаю весьма разумными. Но мне нет от тебя никакой пользы. Ты не указываешь мне способа встретиться с моим возлюбленным и достичь цели моих стремлений, хотя все это дело тянется уже давно.

Попугай отвечал: — О Худжаста! Я именно об этом думаю; будь спокойна. Я соединю тебя с твоим другом.

— О госпожа! Беспечным зовут того, кто не понимает начала и конца своей судьбы, а тот, кто не видит, что для него хорошо и что дурно — вынужден бывает раскаиваться, подобно Шах-Пуру, который не послушался увещаний своего народа, но потом пожалел об этом.

Худжаста спросила: — Кто такой Шах-Пур и что о нем известно? Расскажи.

Попугай начал рассказывать:

«В Аравии был один глубокий колодезь, где жило много лягушек. Повелителем их была лягушка по имени Шах-Пур. Когда он стал слишком угнетать лягушек, они взволновались и стали совещаться между собой, говоря: — Шах-Пур совсем разорил нас; надо его сменить и избрать другую лягушку главою нашего племени.

Решив это, лягушки свергли Шах-Пура и выбрали другого вождя.

Шах-Пур, очутившись в безвыходном положении, поскакал к змеиной норе и стал тихонько квакать. Змея высунула голову из норы и, увидев лягушку, усмехнулась и прошипела: — О глупец! Ведь ты — моя пища. Зачем же ты сам пришел отдать мне свою жизнь?

Шах-Пур отвечал: — Я повелитель моего народа и живу в таком-то колодце. Я принес тебе жалобу на мое племя и ищу правосудия, чтобы вернуть мое благополучие.

Змея очень обрадовалась и, ободрив его, сказала: — Покажи мне этот колодезь, чтобы я туда пошла и отомстила за тебя.

Итак, змея и лягушка отправились вместе к колодцу и опустились в него. После того как змея в течение нескольких дней поела всех лягушек, она сказала Шах-Пуру: — Сегодня я очень голодна. Устрой так, чтобы желудок мой наполнился.

Тогда Шах-Пур испугался и стал горько раскаиваться, думая: «Что я наделал? Я просил помощи у этой змеи и погубил моих братьев. Ладно. Что случилось, то случилось». Подумав так, он сказал змее: — Вы оказали мне милость, отомстив за меня лягушкам, теперь благоволите отправиться к себе домой.

Змея возразила: — Я не оставлю тебя одного.

Тогда Шах-Пур сказал: — Здесь поблизости есть еще один колодезь, и в нем живет много лягушек. Если прикажете, то я их каким-нибудь обманом или хитростью приведу сюда. — Эти слова очень понравились змее, и она отпустила его.

Под этим предлогом Шах-Пур вылез из колодца и, доскакав до одного пруда, спрятался в нем. Змея, прождав его несколько дней, в конце концов, выползла из колодца и отправилась к себе домой».

Окончив эту сказку, попугай сказал: — О Худжаста! Теперь не медли, иди скорей и соединись с твоим возлюбленным.

Едва Худжаста собралась уходить, как начался рассвет, и утренние птицы запели. Пришлось ей остаться и на этот раз. Тогда она со слезами на глазах прочла такие стихи:

О ты, чье дыханье слилось с моим, — мы как свеча на рассвете:Огонь ее побледнел, утро настало, ночи нет.

16

рассказ,

о том, как рысь хитростью погубила обезьяну и, благодаря своей находчивости, отняла логово у тигра

Когда солнце скрылось и взошла луна, Худжаста переменила платье, надела драгоценности и, нахмурившись, с недовольным лицом пошла отпрашиваться к попугаю и стала ему говорить так: — О попугай! Я прихожу к тебе каждую ночь с просьбой отпустить меня и раскрываю перед тобой мою тревогу. Я прихожу не за тем, чтобы слушать сказки, которыми ты напрасно засоряешь мне мозги, и внимать лживым басням. Известна пословица: «Лучше щедрого скупой, если скоро даст ответ».

Перейти на страницу:

Все книги серии Сокровища мировой литературы

Ирландские саги
Ирландские саги

Из огромного количества сохранившихся до нас старых ирландских сказании мною были выбраны для перевода образны из двух групп саг. Первая содержит древнейшие из героических саг, именно — относящиеся к циклу Кухулина. В таком виде, особняком, они стоят обычно и в ирландских древних рукописных сборниках. Мною подобраны из них те, которые изображают наиболее яркие моменты из жизни этого героя. От перевода наиболее прославленной из них, Похищение быка из Куальнге, я вынужден был воздержаться в виду как огромного объема, так и слишком однообразного характера ее. Вторая группа составлена мною из саг довольно различных эпох и циклов. Общим для всех этих повестей является преобладание в них, вместо героического элемента, фантастики и трагических коллизий чувства.

Автор Неизвестен -- Ирландские саги

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги