Читаем Сказки старого дома 2 полностью

— Здравствуйте, синьоры, — опять как-то неожиданно раздается голос Виолетты.

— Здравствуйте, Ваше величество.

— Здравствуйте, Виолетта.

За ее плечом высится Казимир с улыбающейся физиономией. А за ними в гостиную входят и Герц с Жозефом. Герц притащил большой поднос с какими-то коробочками и поставил на стол. Здороваемся с мужчинами за руку.

— Прошу всех за стол, синьоры, — приглашает Виолетта. И когда все сели, приступила к делу: — Казимир и синьор Герц уговаривали меня придать нашей встрече форму официального приема. Я не согласилась, и Жозеф меня поддержал. Мы друзья, и хочу, чтобы вы расценивали то, что я вам вручу, именно как дружеский подарок на память, а не награду. У нас нет наград, которыми можно было бы соизмерить то, что вы для нас сделали.

Виолетта на мгновение смешалась и замолкла.

— Всё равно я ерунду какую-то говорю. Хотя и пытаюсь показать, что всё это от души и сердца. Видно, слова здесь вовсе не нужны. Давайте я вам подарки раздам, а потом просто, как всегда, поболтаем за обедом. Герц!

Герц пододвинул Виолетте три коробочки. Она посмотрела на них какие-то пометки и раздала коробочки нам.

— Так, это Сержу, это — капитану Вику, а эту передадите капитану Грегори.

В коробочках оказались самые настоящие и очень шикарные золотые ордена на нашейных красных лентах. Многолучевая звезда в восьмиконечнике. Темно-красная и белая эмаль. В центре — фарфоровая миниатюра тонкой работы, изображающая кораблик, палящий из пушек. Вокруг миниатюры надпись: «Охотникам на пиратов от благодарного Верна». На обороте ордена выгравированы мои здешние имя и фамилия.

— Виолетта, Казимир, мы с капитаном Виком очень тронуты вашим добросердечием, и всё такое. Может, и в самом деле плюнем на эту нелепую болтовню. Мы же и без слов понимаем и любим друг друга. Вы лучше покажите, что там в коробочках поменьше.

Виолетта рассмеялась:

— Серж, с вами почему-то всегда себя как-то легко и просто чувствуешь!

В коробочках оказались восемьдесят четыре медали для матросов. Уменьшенные копии орденов на нагрудных ленточках. На обороте выгравированы номера.

— Капитан Вик сказал ведь, что хорошо бы иметь что-нибудь на память о походе. Вот мы и сделали на память. Идемте обедать.

Обед, конечно же, был выше всяких похвал. А Жозеф рассказал о работах по засыпке прохода.

— Любопытство — неодолимая сила. Да и вы не предупреждали, чтобы мы не заглядывали на ту сторону. Заглянули. Кое-кто испугался соскочившего со своего места солнца. Но обошли вокруг острова. Заглянули в бухту. Ни души. Только горелый остов какого-то большого судна и два корабля с пушками, покинутые командами. Так и должно было бы быть?

Капитан искоса глянул на меня. Я кивнул, и Капитан немножко соврал:

— Это запасные корабли пиратов, которых мы отправили на дно. Вот они и остались без хозяев.

— Мы немного испугались, — продолжил Жозеф, — когда, обойдя вокруг острова и пройдя проливчик, мы не вернулись в свое море. Правда, быстро сообразили, что где мы вышли — туда нужно и входить обратно. Проход мы загородили каменной засыпкой толщиной сорок локтей и высотой чуть ниже уровня прилива. Никакое судно над ней пройти не может. Разве что лодка. Всё оказалось не так уж сложно. Но какие ужасные потери предшествовали этому!

— Капитан Вик, — спросила Виолетта, решив сменить тему на менее печальную и более животрепещущую, — дела делами, а вы обратили внимание, как изменились женщины в Верне?

— Обратил, Ваше величество, — похорошели.

— А ведь всему виной мой портрет в гостиной, который вам так нравится!

— Этот портрет всем нравится, дорогая, а не только капитану Вику, — поправил жену Казимир.

— Пусть так, но мало кто знает, что с этого портрета началось…

«А ведь она и в самом деле увлечена этой новой модой», — подумал я. Как прекрасно, когда самой печальной темой разговоров является ниточный шов, разошедшийся в самый неподходящий момент на каком-нибудь пикантном месте женского тела.

— Серж, Серж, — услышал я голос Виолетты, — вы где?

— Где-то здесь. А что?

— Вас что-то беспокоит?

— Беспокоит.

— Что именно?

— Фонтан на королевской площади. Такие высокие струи. Никак не пойму, за счет чего он работает.

— Ну, это даже я знаю, — рассмеялась Виолетта, — за счет воды. Не ломайте себе голову, Серж. На самом деле всё очень просто. Вода не из реки, а с гор. Еще когда мой отец был молодым, от горных источников и до королевской площади провели трубы.

— Но ведь горы так далеко.

— Далеко. Синьор Герц каждый год приходит в ужас от расходов на содержание хозяйства подачи воды.

— И всё только ради фонтана?

— Нет, почему же. Вода идет еще и во дворец, ратушу и дом королевского волшебника.

— И в самом деле просто. Теперь я буду спать спокойно. Однако нам с капитаном Виком пора по своим делам. Мы так рады были повстречаться со всеми вами, что словами не передать! Но позвольте нам откланяться.

— Я понимаю, — с сожалением в голосе сказала Виолетта, — надо было бы дождаться, когда у вас было бы больше времени. Но уж так получилось. У меня терпения не хватило. Хотелось хоть чем-то вас поскорее порадовать!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки старого дома

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме