Однажды в отсутствие хозяев Деко забрался в каюту девушек и стал внимательно её осматривать. Приподнял крышки сундуков и провёл под ними длинными и чуткими пальцами. Пусто. Щели переборок, тоже пусты. Деко огляделся. Стол! Он бросился к нему и провёл рукой под ним. Ничего. И тут послышались шаги – возвращались хозяева. Спрятаться в каюте было совершенно негде, сидеть в сундуке Деко не хотел, да и не выдержал бы он там, долго. Шут подошёл к окну, и распахнув его вылез наружу. Окно его каюты было недалеко и к счастью открыто. Дотянувшись до подоконника, повис на руках, затем подтянулся и бросил тело вперёд. Падая, ушиб колено о сундук. Прихрамывая, дошёл до своего наблюдательного пункта.
– Странно, окно открыто, – изумилась служанка, зайдя в каюту. Деко уже знал её имя – Мари.
Жанна Эрвиль пожала плечами:
– Ничего особенного, видимо ветром открыло, сегодня на палубе свежо.
Сандро закрыл окно, под его ногами, что-то хрупнуло. Он нагнулся и поднял с пола небольшой сине-зелёный камень, треснувший пополам.
– Ветер, – подтвердил он, пряча камень в карман.
Девушки ничего не заметили.
А Деко посмотрел на левую руку. Так и есть, из перстня с изумрудом выпал камень.
Глава 5 Иветта
Месяц спустя капитан с облегчением объявил своим пассажирам:
– Подплываем к берегам Венеции, господа.
– Наконец-то, – вырвалось у Мари.
Жанна строго взглянула на неё и произнесла:
– Благодарю вас, сударь.
– Надеюсь, вам понравилось путешествие? – спросил капитан.
– У меня нет причин для недовольства, – ответила она, – скорее это я должна вас просить забыть тот досадный случай, произошедший у берегов Гавра.
– Не извиняйтесь, – усмехнулся капитан, – я слишком хорошо знаю свою команду и должен сказать, что если бы не ваш слуга и господин Деко, – слегка поклонился он в сторону подошедшего шута, – вы бы очень быстро раскаялись в своей неосторожности.
Он поклонился и пошёл по палубе, по пути дав увесистый подзатыльник нерасторопному матросу, драившему палубу.
Через два часа корабль зашёл в порт Лидо.
Спустившись по трапу, друзья слегка оторопели от крика торговцев, покупателей, рыбаков. Воздух был насыщен ароматами рыбы, кожи, специй и трупов. Жанна повернулась спросить совета у Деко, спустившегося вслед за ними, но увидела только перо его шляпы, мелькавшее в толпе.
– Пусть идёт, – сказал Сандро, – без него разберёмся. Он уверенно повёл девушек вдоль набережной. И, услышав плеск вёсел, остановился. Девушки увидели гондолы и людей в странных полосатых блузах и белых штанах.
– Кто из вас говорит по-итальянски? – полушёпотом спросил Сандро.
Девушки переглянулись и помотали головами.
– Скверно, – улыбаясь гондольерам, продолжал Сандро. – Как же им объяснить куда мы хотим попасть?
– Может, кто-нибудь из них говорит по-французски? – предположила Мари.
Один из гондольеров, седой старик, что-то спросил у Мари.
– Извините, – улыбнулась Мари, я вас не понимаю.
Гондольер повторил фразу по-французски:
– Вам куда-то нужно?
– Да, – согласилась Жанна, – мы хотим поскорее попасть на пьяцца де Ламаре, к дому графини де Ортвиль.
– Это недалеко, – ответил гондольер, – я вас отвезу.
Гондола неторопливо проплывала по узким каналам и друзья имели возможность рассмотреть город. Их поразило смешение архитектурных стилей и смелость венецианских зодчих, которые строили дома у самой воды. Все здания стояли на толстых, крепких сваях.
– Смотрите! – внезапно крикнула Жанна, указывая на мост. – Человеку плохо.
Какой-то прохожий с измождённым лицом в чёрном поношенном плаще подошел к решётке моста и повис на ней с закрытыми глазами.
Гондольер быстро взглянул на него, нахмурился и нажал на весло. Гондола быстро полетела вперёд.
– Подождите, – возмутилась Мари, – надо помочь.
– Его вы уже не спасёте, – сказал гондольер. – Кажется, он умер, упокой Господь его душу.
– От чего? – спросил Сандро.
– От голода, – ответил старик.
– Поворачивайте гондолу, – решительно сказала Мари.
– Милая барышня, моя гондола не лодка, – начал старик, но, посмотрев в глаза Мари сказал, – слушаю, госпожа.
Совершив разворот, гондольер довёз своих беспокойных пассажиров до берега. Девушки и Сандро побежали к мосту.
– Осторожно, снимай его, Сандро. Жанна отёрла лицо венецианца платком, смоченным в канале.
– Мари у тебя есть, что-нибудь съестное?
– Он жив? – спросила сестра, роясь в кармане.
– Да, слава богу. У него сердечный приступ. И оголодал он тоже.
– У меня только горбушка.
– Дайте ему это, – посоветовал кто-то, протягивая флягу.
Мари обернулась, за её спиной стоял старик гондольер.
– Спасибо, – она выхватила флягу и протянула её Жанне.
Жанна понюхала горлышко.
– Божоле? – она посмотрела на старика.
– С александрийскими травами, – кивнул гондольер.
– Подойдёт.
С помощью Сандро она, влила в рот пожилого венецианца содержимое фляжки.
Человек закашлялся и открыл глаза.
– Кто вы, – с испугом спросил, он по-итальянски.
– Они, французы, путешественники, – объяснил ему гондольер. – Ты ещё на этом свете, приятель, благодари их, это они тебе не дали добраться до ангелов.