Однажды в отсутствие хозяев Деко забрался в каюту девушек и стал внимательно её осматривать. Приподнял крышки сундуков и провёл под ними длинными и чуткими пальцами. Пусто. Щели переборок, тоже пусты. Деко огляделся. Стол! Он бросился к нему и провёл рукой под ним. Ничего. И тут послышались шаги — возвращались хозяева. Спрятаться в каюте было совершенно негде, сидеть в сундуке Деко не хотел, да и не выдержал бы он там, долго. Шут подошёл к окну, и распахнув его вылез наружу. Окно его каюты было недалеко и к счастью открыто. Дотянувшись до подоконника, он повис на руках, затем подтянулся и бросил тело вперёд. Падая, ушиб колено о сундук. Прихрамывая, он дошёл до своего наблюдательного пункта.
— Странно, окно открыто, — изумилась служанка, зайдя в каюту. Деко уже знал её имя — Мари.
Жанна Эрвиль пожала плечами:
— Ничего особенного, видимо ветром открыло, сегодня на палубе свежо.
Сандро закрыл окно, под его ногами, что-то хрупнуло. Он нагнулся и поднял с пола небольшой сине-зелёный камень, треснувший пополам.
— Ветер, — подтвердил он, пряча камень в карман.
Девушки ничего не заметили.
А Деко посмотрел на левую руку. Так и есть, из перстня с изумрудом выпал камень.
Глава 5. Иветта
Месяц спустя капитан с облегчением объявил своим пассажирам:
— Подплываем к берегам Венеции, господа.
— Наконец-то, — вырвалось у Мари.
Жанна строго взглянула на неё и произнесла:
— Благодарю вас, сударь.
— Надеюсь, вам понравилось путешествие? — спросил капитан.
— У меня нет причин для недовольства, — ответила она, — скорее это я должна вас просить забыть тот досадный случай, произошедший у берегов Гавра.
— Не извиняйтесь, — усмехнулся капитан, — я слишком хорошо знаю свою команду и должен сказать, что если бы не ваш слуга и господин Деко, — слегка поклонился он в сторону подошедшего шута, — вы бы очень быстро раскаялись в своей неосторожности.
Он поклонился и пошёл по палубе, по пути дав увесистый подзатыльник нерасторопному матросу, драившему палубу.
Через два часа корабль зашёл в порт Лидо.
Спустившись по трапу, друзья слегка оторопели от крика торговцев, покупателей, рыбаков. Воздух был насыщен ароматами рыбы, кожи, специй и трупов. Жанна повернулась спросить совета у Деко, спустившегося вслед за ними, но увидела только перо его шляпы, мелькавшее в толпе.
— Пусть идёт, — сказал Сандро, — без него разберёмся. Он уверенно повёл девушек вдоль набережной. И, услышав плеск вёсел, остановился. Девушки увидели гондолы и людей в странных полосатых блузах и белых штанах.
— Кто из вас говорит по-итальянски? — полушёпотом спросил Сандро.
Девушки переглянулись и помотали головами.
— Скверно, — улыбаясь гондольерам, продолжал Сандро. — Как же им объяснить куда мы хотим попасть?
— Может, кто-нибудь из них говорит по-французски? — предположила Мари.
Один из гондольеров, седой старик, что-то спросил у Мари.
— Извините, — улыбнулась Мари, я вас не понимаю.
Гондольер повторил фразу по-французски:
— Вам куда-то нужно?
— Да, — согласилась Жанна, — мы хотим поскорее попасть на пьяцца де Ламаре, к дому графини де Ортвиль.
— Это недалеко, — ответил гондольер, — я вас отвезу.
Гондола неторопливо проплывала по узким каналам и друзья имели возможность рассмотреть город. Их поразило смешение архитектурных стилей и смелость венецианских зодчих, которые строили дома у самой воды. Все здания стояли на толстых, крепких сваях.
— Смотрите! — внезапно крикнула Жанна, указывая на мост. — Человеку плохо.
Какой-то прохожий с измождённым лицом в чёрном поношенном плаще подошел к решётке моста и повис на ней с закрытыми глазами.
Гондольер быстро взглянул на него, нахмурился и нажал на весло. Гондола быстро полетела вперёд.
— Подождите, — возмутилась Мари, — надо помочь.
— Его вы уже не спасёте, — сказал гондольер. — Кажется, он умер, упокой Господь его душу.
— От чего? — спросил Сандро.
— От голода, — ответил старик.
— Поворачивайте гондолу, — решительно сказала Мари.
— Милая барышня, моя гондола не лодка, — начал старик, но, посмотрев в глаза Мари сказал, — слушаю, госпожа.
Совершив разворот, гондольер довёз своих беспокойных пассажиров до берега. Девушки и Сандро побежали к мосту.
— Осторожно, снимай его, Сандро. Жанна отёрла лицо венецианца платком, смоченным в канале.
— Мари у тебя есть, что-нибудь съестное? — спросила она.
— Он жив? — спросила Мари, роясь в кармане.
— Да, слава богу. У него сердечный приступ. И оголодал он тоже.
— У меня только горбушка, — сказала Мари.
— Дайте ему это, — посоветовал кто-то, протягивая флягу.
Мари обернулась, за её спиной стоял старик гондольер.
— Спасибо, — она выхватила флягу и протянула её Жанне.
Жанна понюхала горлышко.
— Божоле? — она посмотрела на старика.
— С александрийскими травами, — кивнул гондольер.
— Подойдёт.
С помощью Сандро она, влила в рот пожилого венецианца содержимое фляжки.
Человек закашлялся и открыл глаза.
— Кто вы, — с испугом спросил, он по-итальянски.
— Они, французы, путешественники, — объяснил ему гондольер. — Ты ещё на этом свете, приятель, благодари их, это они тебе не дали добраться до ангелов.