— Боже, благодарю тебя! — воскликнул венецианец. Спасибо вам, благородные дамы, благодарю вас кавалер, за то, что вы спасли мне жизнь, и мой Антонио не остался сиротой, — по-французски сказал венецианец, пытаясь встать.
— Лежите, — строго сказала Жанна, вам сейчас нельзя вставать.
— Скажи куда тебе нужно, и я отвезу тебя, — предложил гондольер.
— Я всего лишь скромный книготорговец, моя лавка находится у моста Риальто.
— Знаю такую, — кивнул старик. — Нет, нет, сынок, тебе его не поднять, — обратился он к Сандро. — Дай — ка я. — И взял венецианца на руки.
В гондоле девушки расстелили плащи на скамье и гондольер бережно уложил на них венецианца. Через несколько минут они подъехали к богато украшенному палаццо. Гондола замерла у небольшой лестницы.
— Вот это дом графини де Ортвиль, — сказал старик. — А я пока отвезу беднягу в его лавку. Друзья вышли на берег.
— Спасибо, — сказала Мари, — сколько мы вам должны?
Старик странно поглядел на неё, сказал:
— Оставьте ваши деньги при себе, мадемуазель, — и оттолкнулся веслом от причала.
Вход в палаццо они обнаружили быстро. Дверь открыл слуга в красной ливрее.
— Добрый, день, — поздоровалась Жанна. — У нас письмо к графине де Ортвиль от её мужа из Франции. Мы можем её видеть?
— Разумеется, — поклонился слуга. — Я сейчас доложу госпоже о вас. Проходите.
За дверями начались чудеса. Высокие отделанные мрамором стены отражались в начищенном до блеска мозаичном полу, их украшали ажурные светильники. Около белокаменной лестницы, висело большое в человеческий рост зеркало в золочёной раме.
— Андреас, — послышался властный голос, — кто эти люди?
Сандро быстро обернулся, и поклонился, к ним неслышно подошла немолодая, дородная дама в платье тёмного сукна и белом чепце.
— Они приехали из Франции, с письмом для графини, госпожа Амина.
— Надеюсь, у вас нет неприятных известий, — обратилась к ним дама. — Это было бы нежелательно для моей госпожи.
По лестнице осторожно спускалась дама в широком платье. Слуга кинулся к ней и, поддерживая под руку, что-то сказал.
— Из Франции?! — вскричала она. — Проведи меня к ним, быстрее!
Осторожно поддерживая госпожу под локоть, слуга помог ей спуститься.
— Что с Франсуа? — с придыханием спросила графиня.
— Он прислал вам письмо, госпожа графиня, — ответила Мари, протягивая ей послание графа.
— Вас зовут Мари Эрвиль, а это ваша сестра Жанна, — верно? Он пишет, что упал с лошади, — прочитав письмо, — сказала графиня. — Это правда?
Амина предостерегающе кашлянула.
— Поди прочь, кормилица! — возмутилась Иветта. — Я хочу знать, что с моим мужем!
— Как вам угодно, госпожа, — сказала Амина. — Только не волнуйтесь.
— Так что? — спросила графиня.
— Когда мы его нашли, лошади с ним не было, — ответила Мари. — Но он действительно очень сильно повредил ногу. Мы отвели его в монастырскую больницу. Не беспокойтесь, сестра Франсуаза сказала, что это не опасно, но ему придётся пока остаться в монастыре. Он был страшно взволнован и узнав, что лечение затянется, просил нас передать вам письмо.
— Чтобы выполнить эту просьбу, нам пришлось сбежать из монастыря, — поддержала сестру Жанна. — На те деньги, которые были у нас и у Сандро, мы добрались до Венеции. К сожалению средств, на обратную дорогу у нас нет. Но мы устроимся на работу, если вам угодно будет дать нам рекомендательное письмо.
— И речи быть не может, — заявила Иветта. — Вам отведут комнаты в доме и вы будете жить здесь на правах гостей.
— Слушаю, госпожа, — поклонился Андреас.
— Сама я не выхожу из дома, а Амина ходит не дальше базара. Вашей единственной обязанностью будет доставлять мне городские сплетни и книги. У моста Риальто есть книжная лавка.
— С её владельцем мы сегодня познакомились, — сказал Сандро.
— Чудесно, — расцвела Иветта, — мне теперь не будет так скучно. Андреас проводит вас. Андреас, передай Делии, чтобы она приготовила госпоже Жанне зелёную комнату, а госпоже Мари голубую. Сандро, — она на секунду задумалась, — отведите кабинет, что рядом с фехтовальным залом.
Оставив гостей, Иветта прошла в свои покои, которые находились этажом выше, от сопровождения слуги она отказалась и поднималась по лестнице сама. Андреас проследовал за ней на почтительном расстоянии и отдал распоряжения невысокой крепкой женщине с курчавыми волосами, которые выбивались из-под чепчика.
Воспользовавшись отсутствием госпожи и её преданного слуги, Амина приступила к допросу.
— А теперь правду — потребовала она, — то, что вы хорошо сочиняете, я уже убедилась. Что с моим господином?
— Он ранен, — сказала Жанна. — Мы его нашли в придорожных кустах близ монастыря, он потерял много крови. Сестра Франсуаза боялась, что он не доживёт до утра.
Амина перекрестилась:
— Господь всемилостивый!
— У него достало силы, чтобы уведомить жену, что с ним всё в порядке и уговорить нас отвезти письмо. — сказала Мари. — Эта рана удержит его в постели не меньше месяца.
Амина опять перекрестилась и прошептала молитву.
— Вот что, — сказала она наконец, — пойдёмте со мной, вас надо переодеть. Слишком уж вы пообносились за время путешествия.