Жили-были десять братьев. Была у них сестра. Ее звали Дасмотин-кания. Дасмотин братья никуда за порог не пускали и никакой работы ей не давали. Всю работу по дому делали их десять жен.
Каждый день десять братьев уходили охотиться. Раз пошли они в лес, а все десять жен улеглись. Одна говорит:
— У меня глаза заболели.
Другая говорит:
— У меня голова болит.
Третья говорит:
— У меня руки и ноги ноют.
Еще одна говорит:
— У меня живот разболелся.
Все десять легли и лежат.
Дасмотин-кания подмела сперва десять дворов, потом прибрала десять домов, потом выгребла навоз из десяти хлевов. А потом она пошла носить воду на десять хозяек.
Как подошла она к водоему, увидел ее Нанг Куар, владыка кобр, и забрал в рот всю воду, какая была в водоеме.
Пришли десять братьев с охоты, видят — вся вода из водоема ушла — и поняли, что Дасмотин ходила сама за водой. Вошли они в дом, стали жен ругать. Каждый жене говорит:
— Ты зачем посылала Дасмотин за водой?
А Дасмотин говорит:
— Они занемогли, я и пошла по воду вместо них.
Старший брат вышел к водоему, встал на его стенку и позвал:
Кобра слышит его, слышит и другая кобра, соседка. Она поет:
Старший брат ушел, а к водоему пришел второй брат и поет:
А кобра отвечает:
Так все десять братьев по очереди выходили на стенку и пели, а кобра им отвечала. Потом ходили туда все десять жен и тоже пели и тот же ответ получили. Наконец пришла Дасмотин-кания, встала у водоема и запела:
Пропела и в водоем вошла, на самую середину. Тогда и кобра запела:
Тут Нанг Куар выпустил изо рта воду, и стала она подниматься вокруг Дасмотин-кании, тело ее покрывать. Вода поднимается, а девушка поет:
Поднялась вода ей до пояса, и она запела:
Тут вода поднялась ей до плеч, и она запела:
Тут вода поднялась ей по самые уши, и она запела:
Тут вода покрыла ее с головой, и она утонула. Как покрыла ее вода, Нанг Куар, владыка кобр, схватил ее, утащил к себе в дом и женился на ней.
Года два или три протекло. Раз Нанг Куар говорит:
— Пойдем твою родню проведаем.
Дасмотин-кания говорит:
— Я туда не пойду. Ты убьешь моих братьев.
— Я их не убью,— говорит Нанг Куар.— Пойдем, надо нам их проведать.
Долго она его отговаривала, а он ее не послушался, и пошли они в ее отчий дом.
Пришли туда, десять братьев приняли их с почетом, а Дасмотин-кания с братьями и невестками здоровается, а сама плачет. Дня четыре, а то и пять благополучно прошли. Потом десять братьев говорят Нанг Куару:
— Давай пойдем на охоту.
Нанг Куар говорит:
— Ладно, пойду.
Вот десять братьев и Нанг Куар отправились в лес. Пришли туда, братья спрашивают Нанг Куара:
— Сколько в тебе длины? Покажи нам.
Он во всю длину по земле растянулся, а десять братьев как ударят разом по нему топорами и разрубили его на десять кусков.
Приходят вечером десять братьев домой. Дасмотин-кания их в дверях ждет — на голове у нее лампа горит, а в руках кувшин с водой. Первым подъехал верхом на коне старший брат. Дасмотин запела:
Старший брат говорит:
— Он где-то сзади.
Подъехал второй брат, она поет: