Скороход согласился. Так они и шли: Мусавили, за ним охотник с ружьем на плече, а рядом на одной ноге скакал скороход. Долго ли, коротко ли они путешествовали, как повстречался им человек, который зажимал рукой себе нос.
— Здравствуй, добрый человек. Почему ты зажимаешь себе нос?
— Приветствую тебя, Мусавили, и обоих твоих друзей. Если мои ноздри будут открыты, от моего дыхания поднимется сильный ветер.
— Покажи нам.
Человек чуть-чуть разжал руку, сразу же поднялся ураган, да такой, что с корнем вырывал вековые деревья. Мусавили и его спутники повалились наземь.
— Зажми скорей ноздри, мы верим тебе! — едва выкрикнул Мусавили.
Человек зажал нос рукой, ураган тотчас стих.
— Пойдем с нами, будешь нам товарищем.
И они продолжили путь вчетвером. Спустя несколько дней им повстречался человек, державший в руках котомку. Незнакомец вырывал с корнем толстые деревья и складывал их в свою котомку.
— Здравствуй, добрый человек. Что ты делаешь?
— Приветствую тебя, Мусавили, и твоих троих друзей. Меня зовут Мукуа-миамба, что значит «вырывающий с корнем баобабы». Но я могу справиться и с холмами.
Сказав так, человек играючи поднял с земли близлежащий холм и положил к себе в котомку.
— Пойдем вместе с нами,— предложил Мусавили. Много стран прошли друзья, наконец оказались в городе, владыка которого как раз устраивал конные состязания. Было объявлено, что прекрасная дочь владыки будет отдана замуж за победителя.
На следующее утро собрались перед дворцом воины со всей страны. Они гарцевали на великолепных скакунах.
Каждому хотелось получить в жены красавицу принцессу. Мусавили тоже решил попытать счастья.
— Я приму участие в состязаниях, но пошлю вместо себя друга. Коня ему не надо. Посмотрите, как он сам побежит,— сказал Мусавили владыке.
Владыка только рассмеялся:
— Что ж, посмотрим.
Всадникам нужно было достичь берега реки, что протекала на дальней границе государства, и вернуться назад. Раздался грохот барабанов, участники состязаний, нахлестывая коней плетками, помчались к реке. Только скороход не торопился.
— Почему ты медлишь? — забеспокоился Мусавили.
— Успею,— ответил скороход.
Он не спеша коснулся земли второй ногой и в мгновение ока очутился на берегу реки, оставив всех всадников далеко позади. Он набрал кувшин воды, который должен был принести во дворец, и прилег в тени дерева на мягкую траву, да и незаметно уснул. Тем временем прискакали другие всадники. Каждый набрал в свой кувшин речной воды и галопом пустился в обратный путь.
Мусавили со своими друзьями ждал возле дворца. Вот вдалеке показалось облако пыли. Это приближались всадники.
— Посмотри, где наш скороход,— попросил Мусавили охотника.
Тот внимательно посмотрел в сторону реки. Увидев, что скороход безмятежно спит в тени дерева, он вскинул ружье и выстрелил. Пуля угодила в камушек у ног скорохода. Камень отскочил, задев кувшин с водой. Кувшин опрокинулся, вода вылилась. Тут скороход проснулся, увидел, что кувшин пуст. Зачерпнул он еще раз воды и мигом перенесся ко дворцу, оказавшись впереди всех.
— Ну вот,— сказал Мусавили владыке.— Мой друг победил в состязаниях. Значит, я женюсь на прекрасной принцессе.
Владыке не оставалось иного, как согласиться, хоть очень не хотелось отдавать свою дочь замуж за безродного чужестранца. Он задумал погубить Мусавили. Ночью, когда все улеглись спать, он приказал воинам схватить Мусавили и его друзей.
— Закуете их в цепи и бросите в темницу,— повелел он.
Но Мусавили был начеку. Увидев приближающихся воинов, он сказал человеку, который зажимал себе ноздри:
— Выручай, братец.
Тот приоткрыл одну ноздрю, поднявшийся ветер сдул всех солдат, разметав их в разные стороны. Мусавили пришел к перепуганному владыке.
— Ты не хотел отдать свою дочь за меня подобру-поздорову, так я отниму ее у тебя силой.
С этими словами он увел из дворца красавицу.
— Пойдемте, друзья,— сказал он приятелям.— Мукуа-миамба, прихвати дворец в свою котомку.
Мукуа-миамба так и сделал.
Мусавили с принцессой и его друзья вернулись в деревню, откуда Мусавили некогда отправился странствовать. Мукуа-миамба вынул из котомки дворец. Друзья счастливо зажили в нем и, говорят, живут по сей день.
Жена питона
Давным-давно жили в далекой Малави муж с женой и двумя дочерьми. Пришла в те края жестокая засуха. Вполсыта ели даже те, кто трудились на земле до седьмого пота, а уж лентяи, понятно, либо ловчили, либо голодали. Одни ловили рыбу в соседнем озере, другие промышляли охотой на диких зверей, а иные не гнушались и воровством — разоряли огороды у работящих соседей.
Таким вором и бездельником был и отец двух дочерей. Целый день сидит, бывало, сложа руки. Жена и дочери голодают, а ему и горя мало. Зато, как у самого живот от голода подведет, выждет, пока добрые люди уснут, и заберется в чужой дом или огород. Где цыпленка стянет, где бананы, а где и овощи с ухоженной грядки.