Читаем Сказочная фантастика полностью

Путники взяли с собой мешки с фруктами из сада и переоделись в более удобные костюмы из кладовых замка — они хранились там под защитой древних заклинаний и потому не ветшали от времени. Теперь все трое выглядели, как члены королевской семьи, да и ощущали себя таковыми.

На этот раз им не угрожали ни буря, ни опасные деревья. Деревья просто махали ветвями, словно по-дружески прощались с ними. Не появлялись никакие хищные животные. И никакие зомби.

Удивительно быстро замок исчез из виду.

— Теперь мы за пределами территории Ругна, — объявил Трент. — Пора нам опять стать бдительными, так как мы снова в Дикой Местности.

— Нам? — переспросил Бинк. — Ты не собираешься возвращаться?

— На этот раз — нет, — ответил Волшебник.

К Бинку опять вернулись прежние подозрения.

— Но что ты сказал замку?

— Я сказал, что вернусь Королем. Ругна вновь будет править Ксанфом.

— И он поверил?

Взгляд Трента остался спокойным.

— А почему он должен сомневаться? Ведь я сказал правду. Вряд ли мне удалось бы завоевать корону, оставаясь в замке.

Бинк промолчал. Злой Волшебник никогда не обещал отказаться от своего замысла завоевать Ксанф. Он просто согласился помочь Бинку и мисс Хамелеон покинуть замок. Что и сделал. Значит, продолжает действовать перемирие, которое они заключили, чтобы выбраться из Дикой Местности. А потом… Что — потом. Бинк не мог придумать. В голове у него было пусто.

Неукрощенный лес не заставил себя долго ждать. Очень скоро они ощутили его присутствие.

Путники вышли на небольшую полянку, поросшую маленькими хорошенькими желтыми цветами. И тут же поднялся рой пчел. Они сердито зажужжали, но не прикасались к людям и не жалили их. Наоборот, подлетев слишком близко, внезапно сворачивали в сторону.

Девушка чихнула. И снова чихнула. И опять — очень сильно. Потом чихнул Бинк, а за ним Трент.

— Чихательные пчелы! — между приступами чиха воскликнул Трент.

— Трансформируй их! — взмолился Бинк.

— Не могу!.. Чхи-и!.. сфокусироваться на них, глаза слезятся. Апчхи! В любом случае, они невинные создания, а-а-ап-апчхи!

— Бегите вы, болваны! — закричала девушка.

Они последовали ее совету, и, как только выскочили за пределы поляны, пчелы оставили их. Чихание прекратилось.

— Хорошо, что это оказались не удушающие пчелы! — сказал Волшебник, протирая слезящиеся глаза.

Бинк согласился. Ничего страшного нет в том, чтоб чихнуть несколько раз, но дюжина — другая чихов, следующих без перерыва — дело куда более серьезное. Тут и времени для дыхания не останется.

Шум, поднятый путниками, растревожил обитателей джунглей. Раздалось рычание, а затем — топот громадных лап, и вскоре показался огромный огнедышащий дракон. Он бросился прямо через цветущую поляну, но пчелы благоразумно не тронули его. Они знали, что лучше оставить дракона в покое, потому что огонь, который он извергает при чихании, уничтожил бы их.

— Преврати его! Преврати! — закричала мисс Хамелеон, когда дракон нацелился на нее. Эти страшные существа почему-то питали пристрастие к красивым девушкам.

— Не могу, — пробормотал Трент. — Когда он окажется в необходимых для трансформации шести футах, мы все уже поджаримся. У него двадцатифутовый факел.

— От тебя мало помощи! — посетовала она.

— Трансформируй меня! — предложил Бинк с неожиданным вдохновением.

— Хорошая идея!

И Бинк стал вдруг сфинксом. Он сохранил собственную голову, но у него было тело быка, крылья орла и лапы льва. Он был огромен, много выше дракона.

— Я не имел понятия, что сфинксы бывают такими громадными, — удивился Бинк.

— Прости… я снова забыл, — ответил Трент. — Я думал о легендарном сфинксе из Мандении.

— Но в Мандении нет магии.

— Тот сфинкс, должно быть, давным-давно забрел туда из Ксанфа. Он стоит окаменевшим уже тысячи лет.

— Окаменевшим? Что могло испугать сфинкса такого размера? — изумленно спросила мисс Хамелеон, всматриваясь в чудовищное лицо Бинка.

Но пора было приступить к делу.

— Проваливай, зверюга! — загремел Бинк.

Дракон немедленно адаптировался к новой ситуации. Он выпустил в Бинка струю оранжевого огня. Но огонь только опалил перья на крыльях и не вызвал у Бинка ничего, кроме раздражения. Он поднял свою львиную лапу и шлепнул дракона. Шлепок был небрежным и несильным, но дракон отлетел в сторону и стукнулся о ствол дерева. Дерево рассердилось, и с него посыпался град каменных орехов. Дракон завопил от боли, проглотил свое пламя и сбежал.

Бинк осторожно развернулся, стараясь не наступить на кого-нибудь.

— Почему мы раньше не подумали об этом? — проревел он. — Я могу довезти вас до самого края джунглей. Никто нас не узнает, и ни одно живое существо не побеспокоит.

Он пригнулся как можно ниже, и девушка с Трентом взобрались по его хвосту на спину. Бинк медленным шагом тронулся вперед. Шаг этот, правда, оказался быстрее, чем бег любого человека. Сфинкс уверенно продвигался сквозь джунгли.

Но недолго. Мисс Хамелеон, попрыгав на его жесткой спине, почувствовала известную нужду. Ничего не оставалось делать, как дать ей возможность сойти. Бинк пригнулся, чтобы она могла спокойно соскользнуть на землю.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже