Что ж, придется об этом сообщить Королю. Но не прямо сейчас — сначала нужно присмотреть за скелетом Милли.
Бинк вошел в зал и увидел, что подводные декорации исчезли, сменившись обычными стенами и колоннами. Неужели Королева потеряла интерес к своей затее?
— Я его нашел!— крикнул Бинк, и тут же вокруг него стали толпиться гости. — А что случилось с водой?
— Королева неожиданно ушла, и иллюзия пропала, — ответил Честер, стирая с губ крошки зеленого пирога. Судя по всему, хотя бы угощение здесь было все же реальным. — Давай-ка я помогу тебе с книгой.
Кентавр с удивительной легкостью принял тяжеленный том из уставших рук Бинка. Ну и силища же у этих существ!
— Я про другую воду говорил — про эликсир, — пояснил Бинк. Ему уже было ясно, почему ушла Королева: ее призвал к себе Король.
— Да вот он! — сказал Кромби, вытаскивая из-под стола ведро. — Я его туда сунул, чтобы не насыпалось крошек.
Ведро установили на полу, рядом с Юбилейным Тортом.
— А книга совсем не похожа на скелет, — заметила мантикора.
— Скорее всего, скелет трансформирован, — пояснил Бинк и раскрыл кишу, которую поддерживал Честер, Гости восхищенно заахали — какая магия!
Старушка-докторша долго рассматривала книгу.
— Тут не трансформация, а топологическая магия. Никогда не доводилось сталкиваться с таким поразительным случаем.
Впрочем, никто из присутствовавших не мог этим похвастаться.
— А что такое «топологическая магия»? — спросил Кромби.
— Изменение формы без изменения сути, — ответила старушка.
— Что за чушь ты болтаешь, старая карга! — воскликнул Кромби в духе свойственной ему дипломатии по отношению к противоположному полу.
— Я говорю о
— Из которой извлекли дух, — добавил Бинк. — Где Милли?
Перед ним возник молчаливый призрак. Заклятье, заставлявшее ее молчать, все еще действовало, и она не могла подтвердить, что это — ее скелет. Как же она страдала все долгие столетия! Расплющенная и сложенная в книгу, не могущая сказать никому ни слова... До тех пор, пока шутливое соревнование, объявленное Королевой, не открыло случайно путь к надежде и воскресению.
Но случайно ли?.. Бинк подозревал, что и тут сработал его талант.
— А не следует ли Королеве понаблюдать за оживлением? — спросила мантикора.
— Королева сейчас занята другим, и не годится ее отвлекать, — ответил Бинк. На самом деле он оберегал и опекал Короля. — Будет лучше, если мы управимся без нее.
— Правильно! — поддержал Честер и без промедления сунул книгу в ведро!
— Стой! — крикнул Бинк, хотя и понимал, что уже опоздал. Он намеревался погрузить кишу медленно, по теперь... А впрочем, так, возможно, было и лучше.
Книга в ведре зашевелилась, затрепетала. Милли столп притягивать к ведру, и она испустила едва слышный вопль. Книга разбухла, быстро впитала эликсир, страницы начали раскрываться и выпрямляться, напитываясь влагой. Вскоре они превратились в человеческие конечности, а тяжелый переплет — в голову и торс; они были еще чудовищно сплющены, но уже приобретали сходство с куклой. Странно дергаясь, кукле обернулась бесформенным манекеном. Однако и манекен быстро изменялся — он также разбухал и уплотнялся, все больше уподобляясь женской фигуре.
Милли, все еще пытавшаяся закричать, влетела в эту массу, сливаясь своими очертаниями с контурами оформляющегося тела. Наконец обе сущности в точности совпали. И вот Милли уже стояла перед ними — стояла по колени в ведре, прелестная и желанная, словно нимфа. Она была поразительно похожа на тот призрак, который все уже привыкли видеть.
— Я цела! — восхищенно воскликнула она.
— Еще как цела! — кивнул Честер. — Принес бы ей кто -нибудь одежду...
Неожиданно толпа зрителей заволновалась, и из нее, вышла фигура, в руках у которой было полусгнившее платье. То был зомби. Женщины завизжали. Все попятились, стараясь не касаться пришельца.
Кромби насупился и прыгнул вперед.
— Да ведь вам же, гнилякам, запрещено сюда заходить! Прочь отсюда! Прочь!
Зомби отступил, пятясь в сторону Юбилейного Торта.
— Не сюда! — крикнул Бинк, но снова опоздал.
Зомби слишком приблизился к рычащему перечнику. Послышался щелчок — перечник ужалил зомби. Истекая вонючими соками, тот рухнул прямо в торт. Перечник ударил жалом снова — теперь уже в торт, в котором исчез зомби. Пропитанная уксусом глазурь полетела во все стороны, заляпывая гостей. Перечник сорвался с поводка и прыгнул на стол с закусками, поливая уксусом и проперчивая все подряд. Женщины завизжали громче — такова уж одна из их очаровательных, хотя и глупых, привычек.
— Что тут происходит? — громко произнес появившийся в дверях незнакомый молодой мужчина.
— Назад! — рявкнул Бинк — Проклятый перечник проклятой Королевы сорвался с поводка!
Тут он заметил возле незнакомца симпатичную молодую женщину. Они явно только что прибыли в замок.
Кромби бросился вперед.