Читаем Сказочная глупость (СИ) полностью

   Близнецы всё с той же мрачной покорностью выполнили приказ, а клоны развили бурную деятельность, придавая грязной берлоге более-менее жилой вид. Вернее, Чимбик остался с близнецами, весьма прозорливо не решаясь оставлять их без присмотра, а Блайз, вынув из рюкзака купленное перед захватом девиц постельное бельё, принялся споро застилать постель. Первым делом он сменил бельё на кровати в спальне, без всякого почтения к историческим ценностям выкинув старое в утилизатор, после чего взялся за диван, бесцеремонно разогнав сестёр по креслам. Завершив этот процесс, он удовлетворённо оглядел дело рук своих, после чего повернулся к сержанту, ожидая распоряжений.

   - Мисс Лорэй, мэм, - Чимбик отлип от стены. - Ужинать будете, мэм?

   В ответ Свитари одарила его ненавидящим взглядом и с едва уловимой ноткой издёвки поинтересовалась:

   - Зачем переводить еду, если уже завтра нас грохнете либо вы, либо местные?

   - Мэм? - удивился Чимбик. - Зачем нам убивать вас, мэм? Вы не несёте никакой угрозы нам, мэм. На данный момент, во всяком случае, мэм. И уж тем более почему вам должны причинять вред местные, мэм? Мэм, если вы забыли, то повторяю - нам приказано доставить вас на Корусант, мэм.

   Эйнджела ответила ему презрительным тоном:

   - Да, попытка убить мою сестру прекрасно подтверждает эту версию.

   Чимбик вздохнул и принялся рассказывать 'Историю своей глупости', как он уже успел обозвать эти приключения:

   - Мэм, генерал и коммандер не оставили нам никакой информации относительно вас, мэм, только приказ доставить на Корусант, мэм. После того, как вы... сбежали от нас с КС-355090, я... - сержант не стал прятаться за брата, взяв всю вину на себя, - ... посчитал вас агентами разведки сепаратистов, мэм, и принял решение преследовать и захватить вас, мэм. Мэм, захватив вас с вашим, пользуясь вашей терминологией, клиентом, я посчитал, что он является объектом ваших служебных интересов, поэтому вел допрос в полном соответствии с инструкциями, мэм. После того, как у меня возникли сомнения относительно вашей принадлежности к спецслужбам, я решил удостовериться в этом, и отдал КС-355090 приказ убить мисс Свитари, чтобы посмотреть на вашу реакцию. Разведчик бы промолчал, а вы... - тут Чимбик запнулся, не зная, как верно описать свои ощущения.

   - В общем, ваша реакция доказала, что к спецслужбам сепаратистов вы не имеете никакого отношения, мэм, - скомкано завершил он свой рассказ.

   В ответ на это Свитари криво ухмыльнулась и с плохо скрываемой злобой бросила:

   - Эн, ты не поняла. Мы сейчас должны радостно лобызать их сапоги просто потому, что они разобрались раньше, чем что-то и нам отрезали. У них там, видимо, не в моде просто спрашивать. Зачем расспрашивать джедаев, или просто спросить у нас, когда можно издеваться, пытать и увечить?

   Эйнджела накрыла ладонью руку чересчур разошедшейся сестры. Та вновь злобно сверкнула глазами, но всё же заткнулась.

   - Мэм, генерал не одобрял, когда клоны задают вопросы, не относящиеся к выполнению поставленной им задачи, мэм, - ответил задетый за живое её словами Чимбик, хотя не мог не признать справедливость упрёков. - Нам запретили задавать вопросы относительно вас и вашей сестры, мэм, а так же общаться с вами иначе как по служебным вопросам, мэм. Что касается наших действий, мэм, то тут сказывается недостаток наших навыков, мэм - задачи подобного рода выполняют клоны модели ЭРК, а мы предназначены для выполнения задач в зоне боевых действий, мэм.

   Во взглядах близнецов, направленных на клонов, на краткий миг проскользнула растерянность.

   - На кой ситх вы вообще за нами попёрлись? - наконец нарушила повисшую тишину Ри. - И как нашли?

   - Мэм, генерал отдал приказ доставить вас на Корусант любой ценой, мэм, - упрямо повторил Чимбик. - Мы не имеем права не выполнить приказ, мэм, и провалить задание.

   - А найти вас было легко, мэм, - подал голос Блайз. - Маячки, мэм.

   - Маячки? - растерянно переспросила Свитари. - Что это?

   - Источник сигнала, мэм, по которому мы обнаружили вас, мэм, - пожал плечами Блайз. - Правда, мэм, генерал не сказал, куда именно он вживил их вам, мэм.

   Услышав столь наглую ложь Чимбик недовольно дёрнул плечом, но промолчал.

   Близнецы недоверчиво переглянулись.

   - Я вам сейчас покажу, мэм, - видя их сомнения, добавил сержант, решив подхватить игру.

   Он отстегнул левый наруч и часть рукава нательного костюма, обнажив смуглое предплечье, и провёл вдоль неё сканером, встроенным в правую перчатку. В воздухе возникла голограмма, гласившая 'КС-355085, сержант, ЭРС 1 РР 7ОБР ВАР'.

   - Вот, мэм.

   Лорэй зачарованно смотрели на голограмму, а потом Эйнджела подняла глаза на клонов и удивлённо спросила:

   - А зачем вам такие маячки? Чтобы вы не сбежали?

   - Для опознания, мэм, - не менее удивлённо ответил Чимбик. - Мэм, мы не сбегаем, мэм, зачем нам это?

Перейти на страницу:

Похожие книги