Читаем Сказочное Рождество полностью

— Он меня повысил! — гордо заявил он. — Теперь я не буду таскать почту!

— Поздравляем!

Кевин обнялся с некоторыми из коллег.

— Я теперь буду на месте Рэндона. Его тоже повысили. Теперь у меня будет маленький кабинетик! Я больше не буду таскаться по улицам. Слава Рождеству!

Кевина опять обняли друзья по работе.

— Добро пожаловать в тепло, Кевин! — пошутил кто-то.

— Эй, смотрите. К кому это она?

— К боссу, наверное. Любовница новая. Не видела ее раньше...

Кевин не мог понять, про кого говорят его коллеги. Он сделал пару шагов вперед. Толпа расступилась. И Кевин увидел Кимберли.

Она стояла у его сумки и держала ее за лямку с такой нежностью, что сердце у Кевина дрогнуло. Кимберли была одета просто. Коротенькая куртка красного цвета, сапоги на плоской подошве и вязаная шапка-ушанка черного цвета. Ее волосы волнами спадали на плечи: На лице практически не было косметики. Только губы блестели, да щеки горели от утреннего мороза.

Она увидела Кевина и широко улыбнулась. В ее улыбке можно было прочесть, что она извиняется, что ей очень жаль, что она оставила его в лифте. Кевин это понял. Ему хватило и того, что она пришла. Она пришла к нему. Эта богиня, этот ангелочек, он прилетел, он снова вернулся.

— «Твой грех мне добродетели милей, мой приговор — ресниц твоих движение»... — процитировал он великого Шекспира. — Я выучу все его сонеты, все трагедии и комедии, я буду цитировать его каждый день, каждый час. Все только для тебя!

Кимберли почувствовала, что сейчас расплачется. Она вытерла тонкими пальцами скользнувшую по щеке слезу и бросилась на шею Кевину.

— «О, роза нежная, мой сладостный цветок»...

Габриель заглянула в коридор и посмотрела по сторонам. Никого не было. Тогда она вернулась и вывезла Брендона.

— Пройдем через черный ход во внутренний сад. Туда не выходят окна кабинета главного врача.

— Хорошо! Отличный план, соучастница беглеца! — рассмеялся он. Он весь дрожал от предвкушения свободы.

Сейчас Габриель распахнет двери и...

Свежий воздух. Холодный свежий воздух рождественского утра. Белый снег. Еще никто не успел по нему пройтись. Все бело вокруг. Деревья покрыты пушистыми шапками, кусты, растущие вдоль стен больницы, лавочки, клумбы — все в праздничном уборе зимы.

И глаза слепит снег, хотя еще солнце не взошло, но как красиво вокруг. Брендон наклонился и взял в ладони снег.

Потер им руки, коснулся щеки. И кажется, что по щекам полились слезы. Хотя может быть, это всего лишь снег превратился в воду.

— Я не радовался снегу уже месяц. Я думал, его возненавижу. Но, оказывается, я его до сих пор люблю. Ты любишь снег, дитя солнца?

— Да, Брендон, я люблю снег.

Она крепко взялась за ручки инвалидного кресла и покружила Брендона. Тот засмеялся, сгреб ладонью снег, сделал комочек и легонько бросил его в Габриель. Она сделала то же самое. Они были счастливы. Счастливы как никогда.

Оливия прошла несколько кварталов. Потом она почувствовала, что идет не в том направлении.

Господи, подскажи! Подскажи! Она подняла глаза к утреннему небу и помолилась.

Чуть позже Оливия заметила, что потеряла шарф. Она огляделась по сторонам, но своего длинного черного шарфа так и не увидела.

Тогда она решила вернуться на мост, так как шарф был на ней, когда она уходила с катка. Значит, он где-то там.

Возвращаясь по той же дороге, Оливия смотрела по сторонам. Но так и не нашла своего шарфа.

У меня нет больше времени искать шарф, черт с ним! Тут она подняла глаза и увидела, что она опять стоит перед мостом.

Что-то в ее груди кольнуло, и она поняла, что какая-то неведомая сила влечет ее снова вернуться на мост. И она стала подниматься. И тут она увидела, что к перилам привязан ее шарф.

Оливия обрадовалась и подошла к перилам, чтобы отвязать шарф. Но кто мог привязать сюда шарф? Наверное, прохожий, который решил, что хозяин скоро спохватится и вернется. И не ошибся.

— Ну вот и судьба, Оливия! — услышала она за спиной.

Она обернулась и увидела радостного Томаса. Он не переставал улыбаться.

Томас увидел, что Оливия обронила шарф, когда пошла в противоположную от него сторону, и смекнул, что она должна вернуться за ним. Это и будет местом их встречи. Он ждал бы час, два, день, вечность. Он был бы терпелив. Он бы дождался Оливию.

— Теперь ты веришь, что я твоя судьба, а ты — моя? — шепотом спросил Томас, беря ладонями ее лицо. — Или ты хочешь еще испытаний?

— Больше никаких испытаний! Это судьба! Спасибо Рождеству...

Она обняла его крепко-крепко, он посмотрел в ее зеленые глаза и нежно поцеловал в губы. А потом мысленно поблагодарил Рождество за то, что оно дало еще один шанс убедить Оливию, что она его половина, его судьба. Это так. Она боялась это признать. Но теперь все в прошлом.

Эпилог

Рождество, пожалуй, единственный праздник, который воспринимается каждым человеком по-своему. На языке Рождества говорят все, но далеко не многие понимают его смысл. И каждый житель огромной планеты слышит слова Рождества на своем языке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы