Читаем Скелеты в королевских шкафах полностью

   "Мама расстроится" - магические слова, которые сразу объяснили мне тщетность моих надежд отделаться от совершенно ненужного мне предмета. И зачем я спросила эту дрянь в библиотеке, вот кто меня за язык дергал?

   - Ну, если мама расстроится... - задумчиво протянула я. - А ты совсем-совсем не против? А то я так не хочу тебя огорчать.

   - Совсем-совсем, - разочаровал он меня, нежно покусывая мочку уха. А вот это мне уже не нравится.

   - Гердер, это как-то нехорошо, - мягко отстраняясь, сказала я. - В конце концов до нашей свадьбы не так много времени осталось.

   - Если бы знала, как мучает меня ожидание, - хрипловато сказал он, с трудом отстраняясь от меня. - Люблю тебя! Мне так сложно быть вдали от тебя! Ты с ума меня сводишь!


                                                               Часть 11


И вот теперь я обладательница кучи абсолютно неинтересных мне книг.

И ведь нельзя отказаться их изучать - при малейшем намеке на неповиновение королева так начинает злиться, что лучше уж я хоть немного почитаю. Будем считать, что поднятие и упокоение различных сущностей, а так же вызов духов и амулеты я уже изучила, и начинаем читать про различные некромантские ритуалы. Я мрачно просматривала страницы со сложнейшими пентаграммами, как вдруг мне на глаза попался Он - ритуал подмены сущности! Если его правильно провести, то в течение суток всякое поисковое заклинание будет считать тебя мертвым. Ах, если бы оно попало мне в руки неделю назад! Надо же, какие полезные вещи встречаются в некромантии! Какая это замечательная наука! Так, замужество откладывается, смотрим ингредиенты. Нужна любая кость недавно умершего существа и клок его шерсти. Я хищно посмотрела на Хьюберта, он возмущенно зафырчал и на всякий случай попятился.

   - Хью, ты должен мне помочь, - умоляюще сказала я. - Ты же как-то проникаешь на территорию академии и из нее? А снаружи наверняка куча всяких крыс, к примеру, мертвых и не очень. Отгрызешь лапу, надергаешь шерсти.

   - Я лучше тебе живую принесу, - успокоился он. - Читай дальше.

   - Костный мел и пять восковых свечек можно попросить купить Алну, так? А вот эти травки есть наверняка у Аделины. Все. Нужно выучить заклинание и заучить чертеж. Хотя, и то, и то можно аккуратно перенести на бумагу. А вообще-то лучше я все перепишу сейчас, а то вдруг королева решит забрать такое ценное издание.

   И я тщательно начала переводить пентаграмму на кальку, стараясь ни в коем случае не пропустить ни одной линии. Сравнив свой рисунок с оригиналом, я осталась вполне довольной. А теперь аккуратненько переписываю весь ритуал, не дай бог в заклинании ошибка будет. Ведь попытка, если и представится, будет только одна, и ошибка здесь недопустима. Так, все проверила, книгу закрыла и аккуратно в середину стопочки зарыла. Что у нас сверху? Подъем и упокоение? Будем учить, чтобы порадовать "маму". Какая гадость этот ваш подъем! Я в отвращении передернулась. Да мне читать это противно, не то что использовать! А иллюстрации! Вот к чему, скажите на милость, такие реалистичные иллюстрации нужны? Так, подъем пролистываем. Может, для радости королеве сойдет и одно упокоение? Покажу, что внимательно изучаю. А пока...

   - Хью, ты еще здесь? А где же моя крысиная лапка?

                                                                              * * *

   У Аделины мне удалось разжиться не только травками, но и свечками с мелом, а так же получить ценные сведения по рисованию пентаграмм. Я ей честно призналась, для чего это нужно, и она тут же загорелась проверить. Меня тоже вдохновила идея проверки написанного в книге, а то вдруг я на нее рассчитываю, а там информация, не соответствующая истине. Останавливало только отсутствие необходимой кости. Поэтому мы договорились, что пробуем, как только фамилиар принесет необходимые ингредиенты, и направились ко мне его ждать. Хьюберт вскоре появился, но принес только большой клок шерсти, по виду - крысиной.

   - А кость где? - возмущенно спросила я. - Я же еще кость просила. Ведь без нее ничего не получится.

   - В муравейнике, - не менее возмущенно ответили мне. - Или ты мясо с кости сама сгрызать будешь? Тогда я быстренько сбегаю и принесу. Я лично крыс как-то не очень уважаю. Еще поохотиться согласен, а есть - увольте.

   - Можно выварить, - неуверенно сказала Аделина. - Потом кости легче отделяются.

   Я представила, как я варю в своей комнате крысиный трупик или даже два, как по всему общежитию разносятся изумительные мясные ароматы, и как на запах приходит Гердер и обнаруживает в моей кастрюле ЭТО. В принципе, картина мне понравилась, только не насторожит ли она его? И потом...

   - А вываренные кости точно можно в некромантии использовать? - спросила я подругу. - А вдруг это как раз то, что на ритуал повлияет? В книге ничего про это написано не было. Хьюберт, умница ты моя, а за сколько муравьи кость очистят? И сколько там костей? На два ритуала хватит?

   Фамилиар надулся от гордости (здорово же он подрос за последнее время) и ответил:

   - Я выбрал самый большой муравейник в окрестностях. Завтра проверю. Костей много - вся крыса.

   Я обняла его, чмокнула в районе носика и стала чесать за ухом, говоря:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги