Читаем Схватка призраков полностью

Спорить с этим было сложно. Ильмар Саэс, возглавлявший Федерацию сорок лет назад, создавал Службу Экстремальной Социологии таким образом, чтобы обеспечить ей максимальную независимость. О СЭС знали только президент и министр по делам безопасности, но даже они довольно смутно представляли, чем столь безобидно именуемая структура занимается на самом деле.

Сила Службы заключалась в первую очередь в скрытности, и ее СЭС оберегала тщательнее всего. На случай формальных проверок имелось все необходимое – фальшивые бюджеты, планы, отчеты, доклады и все прочее, что могут потребовать ревизоры.

Но против тотального расследования Служба не устояла бы.

– Я понимаю, – сказал Виктор.

– Вот и отлично. – Полковник потянулся, зевнул. – Будь готов к тому, что тебе придется рвать когти. Если ты попадешь к ним в руки, это будет немногим лучше. Помнишь расположение дублинского убежища?

– Помню.

– Надеюсь, что увидимся там, а не в тюрьме. – Загоракис вновь нацепил личину «дядюшки Рональда». – И много не пей сегодня, племянник, а то рука завтра дрогнет!

– Я вообще мало пью! – гордо ответил Арнольд Ватеррос, один из референтов президентской администрации.


1 января 2229 года летоисчисления Федерации Земля, Дублин


Будильник затрезвонил, когда на часах было девять – чудовищно раннее время для первого дня года. Но Арнольд вчера вернулся домой не поздно, лег около двух – и поэтому проснулся довольно легко.

Несколько минут полежал, стряхивая сонное оцепенение, а затем поднялся и зашлепал в ванную.

Апартаменты, куда его поселили, больше подошли бы небольшой семье. Две комнаты, просторная кухня и даже кладовка – этого хватило бы, чтобы разместить с комфортом троих-четверых человек.

Из окна открывался вид на море.

Тщательнейшим образом побрившись и выдернув из русой шевелюры несколько седых волосков, Арнольд отправился на кухню и позавтракал. Затем залез в платяной шкаф и потратил сорок минут, чтобы выбрать костюм, галстук и рубашку.

Когда вышел из дома и вызвал аэротакси, время подходило к половине одиннадцатого.

Таксист посмотрел на раннего клиента с некоторым удивлением, но, когда тот назвал место назначения, сочувственно кивнул.

– И не отдохнешь при вашей работе-то, – пробурчал он.

– При вашей тоже, – ответил Арнольд, забираясь в салон.

По дороге им не встретилось ни единой машины, только снежинки кружились в воздухе. К тому моменту когда Виктор поднялся к себе в комнату и выглянул в окно, над Дублином разыгралась настоящая метель. Крупные хлопья валили так густо, что за ними ничего не было видно.

– А, ты на месте? – К референтам заглянул зевающий Альфредссон. – Тогда с Новым годом!

– И вас с Новым годом! – ответил Арнольд. – Шеф на месте?

– Ага, прибыл только что. Как там документы для Альвхейма?

– Все будет готово в срок.

Арнольд выполнял привычную работу, а сам сидел напряженный, прислушиваясь к тому, что творится в коридоре. Он знал, что глава Федерации в собственном кабинете практически неуязвим, но кошки беспокойства все же скребли на душе.

В два часа его вместе с Альфредссоном вызвали к президенту. Тот сидел без пиджака, а на столе дымилась чашка крепкого чая.

– Отлично, то что нужно, – сказал Арне Пасанен, просмотрев документы. – Все замечания учтены. Надеюсь, что альвхеймцы не станут артачиться. Но вы оба, джентльмены, идете со мной. Ясно?

Речь шла о договоре, регулирующем торговые отношения между метрополией и колонией. Альвхейм в числе полудюжины наиболее развитых и не очень важных в военном отношении планет обладал значительной автономией, имел собственное правительство и даже президента.

И с ним приходилось считаться на Земле.

– Да, сэр, – ответил Арнольд.

– Вот и отлично, можете идти. – И президент потянулся к чашке с чаем, давая понять, что разговор окончен.

Вернувшись в кабинет, Виктор прикрыл дверь, взял в руки носовой платок и принялся протирать все поверхности, где могли остаться отпечатки пальцев «Арнольда Ватерроса».

Потратил на это ровно пятнадцать минут.

В два сорок Альфредссон вновь зашел в комнату референтов. От главы администрации сильно пахло одеколоном, будто он только что побрился.

– Бери документы, и пойдем, – сказал Альфредссон. – Нам на восьмой этаж, в зал для приема делегаций...

Они выбрались в коридор, прошли мимо скучающего темнокожего охранника. Спустились на лифте на два этажа.

– Наш президент не любит особых церемоний, – рассказывал Альфредссон, пока они шли длинным и совершенно пустым коридором. – Но в подобных случаях их нельзя избежать, так что он терпит.

В зале для приема делегаций царила суета. Девушки из службы сервиса расставляли на широком квадратном столе вазы со свежими цветами и таблички с именами, У входа замерли двое телохранителей в неизменных очках.

На Альфредссона и Арнольда они никак не отреагировали.

– Гости появляются через этот вход, а мы пойдем через тот, – сказал глава администрации, показывая на высокую дверь в дальнем конце зала. – Президент будет там с минуты на минуту, так что поспешим.

Перейти на страницу:

Похожие книги