Читаем Скиталец полностью

Он ожидал, что Рожер вскочит и поклонится. Рыцарь так и сделал, но неспешно, с чувством собственного достоинства и, надо отдать ему должное, с полным пониманием ситуации. В самом деле, он хоть и бедный рыцарь, но вне опасности. Он на земле своего господина, где его знатному собеседнику грозит опасность быть взятым в плен.

Но! Даже взятый в плен, король находится в более привилегированном положении, чем какой-то рыцарь. С ним, даже заключенным под стражу, будут обращаться с должным уважением, а рыцаря, если он попадется в плен к какому-нибудь правителю, могут и попросту казнить. Что с ним возиться?

— Вы рискуете, ваше величество, находясь на этих землях, — сказал он медленно.

В общей зале постоялого двора воцарилась тишина — вся свита прислушивалась к щекотливому разговору.

— Но граф Горица дал нам разрешение на проезд! Разве он кривил душой?

— Лишь чуть-чуть, ваше величество. Он и в самом деле ничего не собирался предпринимать против вас. Но зато известил о вас своего брата, который и отправил меня проверить все окрестные таверны.

— Salle bkte! Crapule! Gredin![12] — закричал Ричард, не слишком стараясь, чтобы его не было слышно — итальянцы все равно не поймут, а присутствующие здесь французы все прекрасно понимают. — Ну и что же теперь?

— Ваше величество, я должен буду известить своего сеньора о том, что вы находитесь здесь, — вежливо сказал рыцарь.

— Почему же?

— Ваше величество, это мой долг.

— Но разве ты не был моим вассалом, рыцарь?

— Я поступил на службу к сеньору Градиски, когда истек срок присяги сеньору Руанскому.

— Однако согласись: служить королю Английскому куда выгоднее, чем местному мелкому владетелю. Не так ли?

— Согласен.

И тут всем стало ясно, куда клонят оба. Рыцарь Рожер из Аржантона желал получить вознаграждение за свою преданность королю, а король… А король желал, чтобы эта преданность была ему явлена.

Когда два человека так единодушно приходят к общей цели, договор заключается быстро. Рыцарь посоветовал правителю Англии бежать отсюда, и как можно быстрее, в ответ Ричард заверил его в своей благодарности, подарил золотой кубок и перстень — менее приметный чем, тот, с рубином, который так и не принял граф Горица, — а в придачу мешочек золотых. Якобы на подкуп. На подкуп кого — было неясно, и даже самый наивный человек понял бы, что рыцарю просто платят за измену, стараясь представить неблаговидный поступок как благовидный.

Впрочем, Рожер, получив щедрую мзду, свое слово сдержал. Вернувшись в Градиску, он объявил своему сеньору, что никакого Ричарда не нашел: возможно, слух о прибытии короля был ложным (кто-то из купцов, наверное, глупо пошутил). Но в одной из придорожных таверн обнаружился его соотечественник, Балдуин Бэтюнский, возвращающийся из Палестины. Врал он убедительно — иначе в суровом и взыскательном христианском мире не проживешь. Владетель Градиски пришел в ярость. Он так рассчитывал на поимку знатного пленника, за которого либо с Генриха VI, либо с Леопольда Австрийского можно было бы получить изрядный выкуп, и теперь ему казалось, что кто-то оставил его в дураках.

Конечно, обвинить в этом исполнительного рыцаря, нормандца Рожера, не было никаких причин. Он стоял перед своим сеньором с суровым выражением лица и равнодушно смотрел на него — истинный воин, неизменно верный присяге. Граф смягчился.

— Отдохни, — милостиво разрешил он. — С этим Балдуином разберутся и другие мои люди.

Разумеется, получив от Рожера из Аржантона заверения, что никто ни о чем не узнает, Ричард и не подумал немедленно покинуть постоялый двор. Вернее, собирался, но для него «немедленно» означало «немедленно после обеда». Ну нельзя же, в самом деле, пускаться в путь на голодный желудок! Это чертовски глупо, особенно если вспомнить о великолепной кухне этого трактира, о винах и вкуснейших колбасках. Хозяин заведения не зря расхваливал свои колбасы — они и в самом деле показались избалованным сеньорам на редкость вкусными.

Потом из подвала появилась новая порция молодого белого вина альто адидже — его изготавливали неподалеку от Градиски, чуть севернее Удино. Досталось и слугам, они с удовольствием наполняли деревянные и глиняные кружки, славя своего короля. Сеньоры выпили за благополучный исход дела.

Стук копыт по булыжнику и легкий звон металла — так позвякивают наплечники по кольчуге да пояс бренчит, если он обшит металлическими бляхами, — услышали не сразу, а когда услышали, самое время было хвататься за оружие. Заржали у коновязи лошади, им отозвались кони новоприбывших, и Ричард вскочил, выхватывая свой меч. За ним следом повскакивала вся свита.

— Эй! — Чей-то громовой голос перекрыл шум неразберихи во дворе. — Где тут этот граф Бэтюнский? Где Балдуин?

Перейти на страницу:

Все книги серии Бастард [Ковальчук]

Похожие книги