Читаем Скитальцы океана полностью

Джесс вдруг вспомнил, что на борту «Нормандца» – Анна Норвуд. И ему очень захотелось, чтобы штурм корабельной развалины был перенесен на утро. Вдруг у Рольфа хватит ума увести к тому времени своих людей куда-нибудь в глубь острова?

Марр взглянул на заходящее солнце, багровые лучи которого медленно догорали между холмами длинной, змееподобной косы, уводящей в сторону соседнего острова. Оно словно бы застыло, навеки вплавленное в зеленоватую крону острова и голубовато-белесый небосвод океана.

Джесс понимал, что вечер этот будет тянуться вечность, а ночь предстоит страшная и тягостная, и еще не известно, удастся ли пережить ее.

Гребцы на баркасе орудовали веслами с такой быстротой, словно их преследовала вражеская эскадра.

– Мы сцепились с ними, капитан! – доложил Вечный Смертник еще издали, за несколько минут до того, как шлюпка причалила к борту корабля. – У меня один убит и двое раненых. Один раненый отделался царапиной, но другой, этот вот, Саареш… Вряд ли он дотянет хотя бы до заката. Но мы тоже прощупали их борта.

– Вот именно, борта… – презрительно процедил Коссар. – Ни на что большее ты, Вечный Смертник, не способен. Так, может быть, тебе пора перестать быть вечным… смертником?

В эту минуту баркас врезался носом в борт «Черного принца», и Баррлоу, который прекрасно расслышал капитана, запрокинул голову, чтобы с ненавистью взглянуть на него. Джесс не мог ошибиться: во взгляде его не было ничего, кроме отъявленной ненависти. Если бы в одно из таких вот мгновений Джим вдруг выхватил пистолет, Марр даже не удивился бы – настолько это выглядело бы естественным.

«С этим парнем надо бы потолковать, – прикинул Марр, наблюдая, как довольно бесцеремонно поднимают на палубу стонущего тяжелораненного пирата. – Вдруг удастся поднять мятеж и захватить “Черного принца”?»

Уложив Саареша у грот-мачты, прибывшие тотчас же забыли о его существовании, а доктор даже не сделал попытки осмотреть его. Все внимание было приковано сейчас к Баррлоу. Что же касается убитого, то Коссар великодушно осенил его размашистым, бездушным крестом и приказал придать тело морю. Что было выполнено немедленно и без какого-либо сожаления.

– Они что, так и собираются обороняться на этих обломках? – спросил капитан, как только Баррлоу, последним из прибывших, оказался на палубе.

– Похоже, что так, – мрачно разочаровал его Джим. – Но если пальнуть по ним из всех орудий, то вполне возможно, что уцелевшие сбегут на остров.

– А кто после этого будет ползать по дну океана, собирая разбросанные взрывами золотые монеты и прочие ценности? Разве что пустить тебя, как кашалота, предварительно привязав к якорю?

– В таком случае следует подождать до утра. Пальнуть несколько раз для острастки, снести одну из надстроек и выждать. К утру, под покровом темноты, они оттуда уберутся.

– Вместе с ценностями, – оскалился Коссар, вновь загоняя Джима Баррлоу в тупик. Тот уже попросту не понимал, чего добивается капитан. Палить из орудий не желает, терять людей боится, ждать до утра не собирается…

– Вряд ли они вообще догадываются о существовании затопленных в трюмах ценностях, – как бы между прочим обронил Джесс.

– Что?! – изумился Коссар. – Что ты сказал?!

– Что они, ангелочки каторжные, не знают о сокровищах, покоящихся в затопленных трюмах «Нормандца», вот что я сказал, капитан. Если точнее, знает о них лишь один матрос – Стив Норвуд. Единственный из уцелевших членов экипажа. Кроме меня, естественно, – произнося это, Марр мучительно пытался вспомнить, говорил ли он во время первой беседы с капитаном, что на «Нормандце» их оставалось трое, то есть кроме Норвуд был еще и Лорд-Висельник.

Вспомнить он так и не вспомнил, а потому довольствовался тем, что Коссар слишком увлекся его лживой новостью.

– И вы считаете, что он будет молчать? – скептически ухмыльнулся Роунс.

– Можете в этом не сомневаться. Уж кто-кто, а Норвуд не проболтается. Он знает, что я пожелал присоединиться к вам, а потому решит дождаться нашего штурма обломков. Даже если экипаж «Нормандца» уйдет на остров без боя, он все равно присоединится к нам. Когда на наших руинах появились Рольф и его люди, мы с Норвудом договорились: о сокровищах в залитых водой трюмах – молчать! Рассчитывая, что сумеем добраться до них вдвоем. Рольф сунулся было извлекать бочонки, но в них оказались залитые океанской водой сухари да солонина. Мы же с Норвудом подтвердили, что ничего другого там и не было.

Коссар и его офицеры угрюмо переглянулись. Ни один из них не был уверен, что этот недобитый и недотопленный пришелец не лжет им. Тем не менее, все согласились с мнением капитана, что с абордажем «Нормандца» стоит подождать до утра.

Подведя, на свой страх и риск, корабль к обломкам еще на несколько кабельтовых, Коссар чуть было не посадил его на мель. Но пока он дрейфовал между двумя подводными скалами, бомбардиры успели дать залп по «Нормандцу», и, по крайней мере одно из ядер врезалось при этом в полузатопленный нос корабля. Произведя еще три залпа, они попали в кормовую надстройку. Однако и это ядро сильных разрушений не произвело.

Перейти на страницу:

Все книги серии Морской авантюрный роман

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература