Читаем Скользящий (СИ) полностью

Ближе чем на сто метров мне приблизиться к лагерю не удалось, гранату не кинуть, но позиция получилась удачная — на небольшом возвышении с отличным обзором. Все последующее произошло очень быстро. Первого бандита срезала пулеметная очередь, остальные мгновенно развернулись и залегли, отличная выучка, вот только сегодня она им не поможет. Три выстрела из карабина я уложил почти в две секунды, мои мишени слабо дернулись и обмякли. Последний из банды успел среагировать и невероятным прыжком в перекате укрылся от меня за грудой вещей. Однако его карабин остался лежать на месте в пределах видимости. Положение у мужика безнадежное. Он это понимает и встает в полный рост. Я тоже встаю и спокойно иду к лагерю. Пленные нам не нужны, но стрелять в безоружного я не хочу. Точку в этой истории ставит выстрел винтовки. Леора решила, что так будет лучше, наверно она права. Теперь катер наш.

Арика с удивлением рассматривает труп одного из часовых. Он почернел и распух. Ша качественно выполнила задачу. Даже слишком. На вопросительный взгляд дочки Наместника, я пожимаю плечами и туманно отвечаю:

— Магия.

До темноты мы успели перенести вещи в лагерь. Хоронить никого не пришлось, пока мы решали свои проблемы возле реки, телами охотников кто-то успел пообедать, от них почти ничего не осталось, а трупы бандитов мы сбросили в реку.

* * *

Вдалеке на возвышенности показалось какое-то поселение. Мы, наконец, вошли в зону, где живут люди.

— Хариж, — пояснила дочка Наместника, — мелкий приграничный городок, находится на территории Восточных пределов. Здесь в основном живут охотники и военные. Могу я спросить, почему ты не хочешь пришвартоваться к причалу? Это ведь открытый и смешанный город, — Арика изобразила удивление на лице.

Знать бы еще, что это означает "открытый и смешанный". Но задавать вопросов не хочу, чтобы не выявить свое полное непонимание ситуации. Беспомощность и слабость от таких особ как Арика лучше скрывать, целее будешь. Пытаюсь сотворить из лица кирпич.

— Думаю, будет разумно, если мы расстанемся здесь, — киваю в сторону берега. — Наш совместный поход можно считать оконченным. Я предлагаю разделить трофеи и мирно разойтись. — Арика недовольно фыркает. Смотрю в сторону Леоры, та понимающе кивает, признавая разумность этого предложения.

— Умереть шлюхой в казармах вашего отца никогда не было мечтой моего детства, — Леора улыбнулась. — Боюсь, госпожа, что, как только вы встретитесь с бароном Харижа, за мной будет выслан отряд охотников, а так у меня есть небольшая фора по времени. Идти в город при таком раскладе было бы с моей стороны безумием. Думаю, у того кто дошел до Звериного озера и сумел вернуться обратно, есть неплохой шанс уйти от погони в лесу. — Леора демонстративно поправила на плече снайперскую винтовку.

— Ты думаешь, что если освободилась от клейма, то стала свободной? — В глазах дочки Наместника появился недобрый огонек. — Хочешь ты того или нет, ты вещь, и останешься вещью до тех пор пока я сама не решу подарить тебе свободу. Когда у меня была сломана нога, твоя забота выглядела очень трогательной, — Арика усмехнулась, — а твоя ревность смешной. Вы тоже мне не доверяете Рем? — девушка посмотрела в мою сторону.

— Я похож на идиота? — пожимаю плечами.

— Нууу… — Арика задумалась. — Вам что лучше? Правду сказать или так, чтобы не обидеть? — Дочка Наместника уставилась на меня своими прекрасными темно-серыми глазищами. — Почему вы думаете, что у Правителя Южных пределов нет чести? Я, глупая перепуганная девчонка, могла сделать ошибку там у озера. Но если бы Наместник убивал всех тех, кто верно служит на благо Южных пределов, как долго бы он оставался у власти? Рем, не будьте ребенком! Хотите, я искуплю свою вину и стану вашей женой? Могу прямо сейчас принести вам магическую клятву верности.

Я удивился такому напору. Только смертельного врага в виде отвергнутой высокопоставленной особы мне и не хватало для полного счастья. Теперь на меня напряженно уставились уже две пары глаз.

— Твой папа тебя не поймет, если ты свяжешь свою жизнь с идиотом, — пожимаю плечами. Взгляд Арики опять становится задумчивым. Леора почему-то облегченно вздыхает.

— Значит, не хочешь по-доброму, — Арика гордо поднимает подбородок. — Став моим мужем, и имея хорошие магические способности, ты автоматически будешь вторым лицом в Южных пределах, неоспоримым наследником Наместника, но ты предпочитаешь быть безродным бродягой. Ладно, это твой выбор, — пожимает плечами. — Что ты хочешь взять из трофеев?

— Думаю, наличность, найденная у бандитов, тебе без надобности. — Вопросительно смотрю на дочку Наместника. — Мы поделим ее с Леорой. Что делать с катером, вещами отобранными бандитами у охотников, я не знаю, — никогда не занимался сбытом краденного. Мне хватит того, что я добыл самостоятельно. Если хочешь что-то забрать из моих личных трофеев, мы можем договориться.

Перейти на страницу:

Похожие книги