– Грэг живет на планете Земля, но на данный момент находится в Египте, готовит серию материалов о последствиях «арабской весны».
– На него можно рассчитывать?
– Как тебе сказать, у Грэга свои интересы, и твоей нянькой он не будет. А рассчитывать, ты сама знаешь, на все сто процентов можно только на самого себя…
На ее письмо с подробным описанием, кто она, что делает и почему к нему обращается, Грэг ответил телефонным звонком, причем начал прямо и без оговорок:
– У меня абсолютно нет времени, извините и извинитесь за меня перед Джорджем, – прозвучал в трубке холодный голос.
– Но я могу обратиться к вам в случае крайней необходимости?
– Вы думаете, таковая будет? – непонятным тоном произнес Грэг.
– Я не знаю, – честно призналась она.
– Ладно, запомните номер.
Мужчина на том конце назвал его один раз и повесил трубку. Кася сначала записала по памяти, а потом повторила несколько раз про себя номер. Только когда она была уверена в том, что запомнила, разорвала бумажку. Она и сама не знала, зачем предпринимала все эти предосторожности. Но у нее сложилась какая-то странная уверенность, что ей совершенно необходимо обладать запасным выходом. И им мог стать Грэг.
Глава 11
Молчание – золото, а также серебро, платина и брильянты…
Организация небольшой экспедиции заняла у Рэйли три дня. Частный самолет был готов к отлету, и группа подобранных специалистов – тоже. Из всех она знала только Ирвинга. Остальные четверо не имели никакого отношения к группе, в которой она работала раньше. Правда, они казались опытными путешественниками, терминологией владели, а ей представились: один – археологом по имени Джим, двое других – Арно и Тома – спелеологами, а четвертый и пятый, откликавшиеся на Пьер и Поль, – просто охранниками. Она поинтересовалась у Ирвинга, куда делись знакомые ей члены группы. Ответ его был краток: никто не захотел рисковать и отправляться в явно неспокойную точку планеты. Тем более экспедиция собиралась не только в Каир, но и в Саккару. То, что в Каире и на самом деле обстановка была сложной, и он совершенно не представлял собой идеальное место для туристических прогулок, Кася понимала. Но необходимость посещения Саккары ее удивила.
– Почему меня никто не поставил в известность?
– Относительно посещения Саккары? Информация пришла в последний момент, местные археологи сделали интересную находку, но мы совершенно не собираемся кричать о ней на всю округу.
– То есть мне ничего не сказали, чтобы я не оповестила общественность? Я вижу, что господин Рэйли очень высокого мнения о моих способностях глашатая.
– Я не это имел в виду. И в любом случае решение принимал не я, у вас будет достаточно времени объясниться с сэром Артуром по возвращении домой.
Больше вопросов она не задавала. Инициатором этой поездки была она. И соответственно если Рэйли решил, что необходимо одно полезное дело совместить с другим, не менее полезным, то ее капризы никем не будут поняты. Да и потом, после здравого размышления Кася решила, что ее это вполне устраивает. Даже если интуиция ее на этот раз подвела, то поездка не окажется безрезультатной. Каирский музей останется просто пунктом остановки на пути к Саккаре. И вообще, с какой стороны ни посмотри, так было лучше. Особенно учитывая, что с участниками группы Рэйли общего языка она не нашла, не говоря о том, что с профессором Ландауэром они поладили на манер представителей кошачьей и собачьей пород. Она расслабилась и, поудобнее устроившись в кресле, задремала.
На частном аэродроме их встречал серебристый минибус. Ирвинг с археологом устроились рядом с шофером и стали активно обсуждать маршрут путешествия. Музей было решено посетить завтра. В Каире они намеревались задержаться дня на три. Потом, если Касины исследования никуда не приведут, отправиться в Саккару на встречу с группой местных археологов. Находка, судя по всему, была интересной, но немного непонятной. Поэтому местные и вызвали парижских экспертов. Во всяком случае, именно эту версию рассказал ей Ирвинг.