— А вы умны, — с некоторым удивлением заметил мистер Уайт. — Что ж, в таком случае у вас и правда все получится. Вероятно, Пат говорила вам, что я намерен почти даром выкупить у одного повесы поместье недалеко от Лондона, где моя дочь могла бы принимать своих будущих друзей. Вы поможете ей приобрести этих друзей и превратить запущенное жилище в подходящий дом для молодой леди со средствами.
— Полагаю, на это понадобится некоторое время… и средства, — откровенный разговор о деньгах смущал девушку, но столь важный вопрос надо было прояснить сразу же.
— Без сомнения, — коротко кивнул мистер Уайт. — Я не привык бросать деньги на ветер, но моя дочь должна составить прекрасную партию, и для этого у нее будет все, что необходимо. Вы осмотрите дом и сад вместе с моим помощником и определите, что требует переделки, а он наймет людей и присмотрит за работами.
— Думаю, следует также пересмотреть гардероб мисс Уайт, — решительно заявила Лорен.
Мужчина задумчиво почесал рыжеватый затылок. Лорен сдержала насмешливую улыбку — не стоило показывать человеку, на которого она собирается трудиться, свое презрение к его низменным привычкам. Лучше постараться исправить манеры его дочери и намекнуть ему сдерживать себя, когда рядом с мисс Уайт появится подходящий молодой джентльмен.
— Я даю вам полную свободу и в этом отношении, но вы отчитаетесь за каждое потраченное пенни, — постановил он. — Деньги не так легко достаются, знаете ли.
— Знаю, — коротко ответила оскорбленная этим намеком Лорен.
— Обиделись? — снова усмехнулся мистер Уайт. — Я ничего не знаю о вас, но по вашей внешности можно предположить, что вы не представляете, что значит нужда.
— Разве ваша дочь не сказала вам, что я осталась совсем без средств и без друзей? — Лорен от удивления даже забыла о том, что должна сохранять вид оскорбленного достоинства.
— Да, конечно, Пат упомянула, что вы искали место продавщицы, но ведь это несерьезно, не так ли? Такая девушка, как вы, не может стоять за прилавком! Сознайтесь, вы поссорились с родственниками, лишились карманных денег и захотели насолить им таким забавным способом. — Мистер Уайт, похоже, всегда был уверен в своей правоте.
— Не совсем так, — отозвалась Лорен, усмиряя порыв выбежать из этой комнаты и никогда сюда больше не возвращаться. В конце концов, он и в самом деле ничего не знает о ней, но тем не менее согласился взять ее в свой дом. — Последние месяцы я служила компаньонкой у одной старой леди, но вчера мне отказали от места.
— Почему? — немедленно спросил Уайт.
— Поклонник ее племянницы начал проявлять ко мне ненужный интерес, — Лорен не собиралась лгать, но и не хотела вдаваться в излишние подробности и уж тем более рассказывать об авантюре Сайласа Монка.
Мистер Уайт кивнул с явным пониманием.
— И этот поклонник… не сделал вам предложения?
— Сделал.
Любому джентльмену тон мисс Эванс сказал бы яснее всяких слов, что его расспросы неуместны, но мистер Уайт не был джентльменом. Лорен надеялась, что он тревожится о дочери и потому проявляет любопытство, граничащее с дерзостью, и постаралась не выглядеть слишком рассерженной.
Мистер Уайт все же что-то почувствовал, потому что внезапно закончил беседу, причем сделал это так резко, что Лорен едва не подскочила на месте от неожиданности.
— Что ж, прекрасно, думаю, на этом мы и остановимся. Ступайте пить чай с Пат и сообщите моему камердинеру, когда вы сможете перевезти к нам свои вещи. Я пришлю его к вам. А сейчас, простите, мне надо вернуться к работе.
Лорен поднялась со стула, мужчина остался сидеть, мало того, он словно тут же забыл о присутствии леди — достал из папки какую-то бумагу и принялся читать, шевеля губами. Девушка с достоинством поклонилась, хотя мистер Уайт этого не заслуживал, и оставила его в обществе своих документов.
Патриция в ожидании новой подруги уже два раза приказывала принести свежий чай и, когда Лорен появилась в гостиной, в нетерпении взмахнула руками:
— Боже, как долго! И о чем только вы столько времени говорили с отцом?
— Он спрашивал меня, умею ли я управляться с прислугой, почему я оставила место компаньонки…
— Вы служили компаньонкой? Не могу поверить! — Непосредственность Пат насмешила Лорен, ей казалось, что она намного старше своей новой подруги.
— Я как-нибудь все расскажу вам, мисс Уайт, но немного позже. Сейчас я слишком взволнована этими неожиданными переменами в своей жизни, — с извиняющейся улыбкой ответила мисс Эванс.
— О, конечно, простите меня, я назойлива! — Патриция ненадолго смутилась, но очень быстро обычная живость вернулась к ней. — Давайте попьем чаю и поедем за вашими вещами! Мне не терпится видеть вас своей гостьей!
— Что ж, я с удовольствием покину пансион мисс Фрейзер ради вашего общества. — Лорен приветливо улыбнулась и взяла в руки некрасивую чашку.
2
Спустя неделю карета мистера Уайта тряслась по разбитой подъездной аллее к его новому дому. Две молодых леди выглядывали в окно, поминутно восклицая: