Читаем Скрытое зло полностью

"Ах, ну зачем я это сказала? — ругнула себя Мэгги. — Зачем напоминать ему о кончине жены, о такой ужасной утрате?"

Мистер Мельбурн бесцельно шагал по комнате. Снял с полки книгу, поставил ее обратно. Потом упал в кресло. Потер лицо обеими руками.

Вдруг он вскинул голову, будто только что вспомнил о ее присутствии:

— Мисс Томас… позвольте мне принести извинения за то, что отсутствовал с самого вашего приезда. Полагаю, вы пробыли здесь достаточно долго, чтобы понять, что Тэнглвуд…

Глубокий голос мистера Мельбурна напомнил Мэгги низкие регистры органа, действовавшие гипнотически.

Он умолк и запустил пальцы в густую шевелюру.

— Я не имел права помещать в подобный дом вас, такую очаровательную юную девушку.

Очаровательную?

Это слово заставило Мэгги затрепетать.

В ее жизни было время, когда дня не проходило без того, чтобы какой-нибудь молодой человек не назвал Мэгги очаровательной… или не сказал бы еще более тонкого комплимента.

Но с тех пор случилось так много всего. Так много.

— Я была… то есть я… очень довольна работой, — заикаясь, пробормотала она.

— Простите меня, что я это говорю, но мне никогда не доводилось видеть волосы такого оттенка, — продолжал мистер Мельбурн низким голосом. — Они цвета пламени.

— Правда? — Мэгги рассмеялась и хохотала, не в силах остановиться. "Я веду себя, как ненормальная дура", — сказала она себе.

Однако мистер Мельбурн смеялся вместе с ней.

— Вот, наконец-то, долгожданный звук. Смех в Тэнглвуде, — проговорил он, качая головой. — Так, так. Впрочем, я, наверно, кажусь вам очень странным. Мы встречаемся среди ночи, и я вдруг начинаю говорить о ваших волосах.

— Совсем нет!

Низкий, жалобный вой ворвался в комнату.

Мистер Мельбурн весь напрягся.

"Бедный Эндрю, — подумала Мэгги. — Он, наверно, снова наверху, возле башенной комнаты, плачет и плачет". Она вспомнила свое обещание не рассказывать отцу, что застала его там.

— Ветер, дующий в окно башни, производит жуткие звуки, не так ли? — заметила девушка. — Я поднимусь туда и закрою его, прежде чем лечь спать.

Мистер Мельбурн схватил Мэгги за руки, больно сжав пальцами ее нежную кожу. Он взглянул на нее сверху синими ледяными глазами:

— Никогда не поднимайтесь туда. — Он слегка встряхнул девушку. — Вы меня слышите: никогда!

<p>Глава 18</p>

Мистер Мельбурн освободил ее.

— Спокойной ночи, — произнес он резко. — Мы продолжим нашу беседу утром.

Мэгги повернулась и, не говоря ни слова, бросилась вверх по лестнице в свою комнату. Она заперла за собой дверь и прислонилась к ней, чтобы успокоить бешено колотящееся сердце.

Почему мистер Мельбурн запретил ей ходить в башенную комнату? Почему он вдруг стал так холоден и зол?

Возможно, он не хочет, чтобы чужие заходили в комнату, где скончалась его жена, подумала Мэгги. Эндрю говорил, что отец запретил ему подниматься в башню… и умолял Мэгги не выдавать его.

Однако эти рассуждения не очень убедили ее "В этом доме так много тайн, — подумала Мэгги. — Как я могу здесь оставаться, не зная правды оТэнглвуде?"

Девушка вздохнула. Она подошла к умывальнику и налила воды в раковину. Насколько смогла, смыла грязь с рук, лица и ног. Затем надела чистую ночную рубашку и постелила свежие простыни.

От мысли, что придется спать на том самом месте, где так недавно лежало окровавленное тело бедного Угля, к горлу подкатывала тошнота. "Не будь столь брезгливой", — приказала себе Мэгги. Она долго смотрела на кровать, потом залезла под одеяло и попыталась заставить себя уснуть.

На следующее утро Мэгги укладывала волосы то так, то эдак. "Тебе просто не хочется спускаться вниз", — выбранила она себя.

Как станет относиться к ней мистер Мельбурн после их странной вчерашней встречи? Будет ли он резок и холоден? Или скажет ей комплимент? У Мэгги замирало сердце. Она нервничала перед очередной встречей со своим нанимателем.

"Ладно, — решила она. — Опоздание к завтраку все равно ничего не изменит". Она разгладила длинную юбку своего темно-синего платья и направилась в столовую.

— Ага, вот и вы, — приветствовала ее Нэнси, когда Мэгги показалась в дверях. — Вернулся мистер Мельбурн. Он приказал накрыть мальчикам завтрак в детской, чтобы вы смогли наедине поговорить о них.

— Спасибо, — ответила Мэгги. Она села за стол, нервничая еще сильнее, чем раньше. Через несколько минут в комнату вошел мистер Мельбурн. Он занял место во главе полированного стола. Нэнси и Мэри подали яйца, сосиски и горячие бисквиты, а потом удалились на кухню.

Как только они вышли, мистер Мельбурн внезапно сказал:

— Мисс Томас, я должен попросить у вас прощения. Я излишне бурно прореагировал на ваше предложение подняться в башню. Все дело в том… ступеньки слишком старые и гнилые. — Он опустил глаза. — Мне бы не хотелось, чтобы вы ушиблись.

— Я понимаю, — ответила Мэгги. То, что он сказал, имело смысл. Тем не менее ей почему-то казалось, будто он чего-то недоговаривает. Не было ли иной причины, из-за которой он не хотел, чтобы гувернантка ходила в башню?

— Вы также не должны пускать туда и мальчиков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street Sagas

Похожие книги