Читаем Скверна полностью

— Поставка никуда не уезжала, и у него все равно оказались подписанные бумаги, подтверждающие доставку?

— Именно. И единственным, кто мог подделать подпись на этих документах, был сам Мэтт Фентон.

— Значит, мы платим этому говнюку шестизначную сумму в год, а он ворует у нас системы наведения?

— Больше нет. Я показала ему достаточно доказательств того, что могу прижать его к стенке. Он понял, что запахло жареным. Когда я положила ему на стол заявление об увольнении, которое сама составила, прописав соглашение о немедленном отказе от пенсии и страховых выплат, он подписал его. В дверях кабинета стояли руководители службы безопасности филиала в Далласе. Они слушали наш разговор и были готовы выпроводить вон этого золотого мальчика. Думаю, в тот момент он просто хотел убраться ко всем чертям из нашего офиса. И когда он подписал все необходимое, служба безопасности проводила его до главного входа.

Тео наклонился к Кейт, упершись кончиками пальцев в стол:

— И ты просто позволила ему уволиться и идти на все четыре стороны? Он увел у нас крайне дорогое высокоточное оборудование и свалил вместе с ним? Это совсем не похоже на ту Кейт Бишоп, которую я знаю.

Кейт тоже подалась вперед:

— Шутите? Речь идет о системах наведения ракет. Я понимала: если позвоню окружному прокурору, они начнут расследование, Фентон наймет адвоката, и дело будет тянуться годами, а потом он признает свою вину — в лучшем случае — и все это при условии, что Фентон не сбежит сразу после того, как его отпустят под залог. Поэтому я сказала ему, что он свободен.

Тео молчал. Потирая лицо, он ждал, когда Кейт продолжит.

— Вместо того чтобы дать Фентону возможность прикрываться правовой системой, я позвонила Джеффу Стилу, нашему человеку в армии, и все ему обрисовала. Мэтт Фентон понимал, что лишился высокооплачиваемой работы, но дорогие системы наведения стащить он успел. Видимо, он уже сбыл их на черном рынке или продал правительствам других стран, поэтому был до чертиков счастлив, когда его просто вывели из здания. Наверняка он достал ключи от машины, еще когда ехал в лифте. Наши ребята вывели Фентона за двери, где его уже поджидал Джефф Стил со своей командой. Они арестовали его. Думаю, наш вышедший в отставку офицер теперь весело проводит время в военной тюряге.

Тео глубоко вздохнул, обдумывая услышанное. Наконец, он заговорщицки улыбнулся:

— Теперь я узнаю нашу Кейт. Вот почему ты так долго была в Далласе.

— Да, поэтому, — кивнув, подтвердила она.

— Что сказал Секстон, когда все открылось?

Кейт пожала плечами:

— Он поблагодарил меня за избавление от этой «заминки» в их работе, пожал мне руку, а затем сказал, что у него назначена встреча и ему пора идти. Уверена, он был рад от меня избавиться. Я выяснила, что он не имеет ничего общего с Фентоном — разве что вся эта схема работала из-за высокомерия Секстона, который не желал следить за тем, что творится прямо у него под носом.

— Как думаешь, он благодарен, что ты не стала возлагать на него всю ответственность?

— Возможно. Поскольку Фентон и мой файл со всеми доказательствами были в руках армии, я не видела смысла продолжать разборки с Секстоном. Вот так я успела на ближайший рейс.

— Я, конечно, рад, что вставшие дыбом волосы на твоем затылке не ошиблись, — сказал Тео, нахмурив одну бровь, — но Тони Секстоном я займусь лично.

Кейт улыбнулась.

— Так я и думала, — сказала она и вытащила из кармана пиджака вибрирующий телефон.

Ей пришло смс от Брайана из IT-отдела. Он спрашивал, может ли она спуститься к нему прямо сейчас.

Кейт помахала телефоном:

— Мне нужно встретиться с Брайаном.

Тео сел и откинулся на спинку кресла, сцепив пальцы в замок на затылке:

— Всегда что-то случается, да?

Похоже, он сам был не в курсе.

Кейт убрала телефон обратно в карман.

— Думаю, мне лучше пойти узнать, что стряслось у Брайана.

— Удачи в муравейнике.

Муравейником Тео назвал десятый этаж, на котором располагался компьютерный отдел.

— Кейт, если тебе нужно отдохнуть, то, ради бога, возьми несколько недель отпуска. Я серьезно. Из-за случившегося с Джоном тебе может потребоваться передышка. Так что можешь отдыхать столько, сколько необходимо.

— Я ценю это, Тео. — Кейт коротко улыбнулась. — И обещаю подумать, — сказала она и направилась к двери.

<p><a l:href=""><strong>Глава 18</strong></a></p>

Кейт шла по десятому этажу мимо длинного участка со стеклянными панелями. Долгий разговор с Тео утомил ее, и она знала, что на Брайана времени уйдет не меньше.

По ту сторону стекла было очень холодное помещение с рядами серверов. В конце каждого ряда стояла синяя табличка с буквенным обозначением. Серверная напоминала ей библиотеку, которую она посещала в детстве, — с рядами полок, наполненными приключениями и тайнами. Большинство из того, что хранилось на серверах, было для нее тайной. Даже находясь снаружи серверной, она слышала непрерывный гул компьютеров, трудившихся над неведомыми задачами. Под съемными пластинами пола в коридоре были проложены километры проводов и кабелей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Триллер

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика
Самая страшная книга 2022
Самая страшная книга 2022

Старые сказки о страшном… О голоде, который сводит с ума. О рутине, которая убивает. О древних идолах, таящихся в лесном сумраке. О печати невообразимого ужаса, что направляет избранных прямиком в адское пекло. И даже обычная вода несет человечеству погибель на страницах девятой ежегодной антологии «Самая страшная книга».Ужас выходит на новый уровень, «Самая страшная книга 2022» ставит рекорды. Это — самая большая антология из всех, вышедших в серии! И она по-прежнему уникальна и не имеет аналогов в мире. Рассказы для этой книги отбирали сами читатели. Истории, вошедшие в нее, опередили сотни других претендентов.Новые сказки о страшном… Уже здесь. Перед вами. Наслаждайтесь!© Авторы, текст, 2021© Парфенов М.С., составление, 2021© Валерий Петелин, обложка, 2021© ООО «Издательство АСТ», 2021

Елена Щетинина , М. С. Парфенов , Наталья Волочаевская , Сергей Возный , Юлия Лихачева

Фантастика / Мистика / Ужасы