КАРЛ. Ну, так завтра договоритесь. Полчаса назад я тут одному такому сбросил свой ключ, а он исчез и до сих пор не принес. Я и сам хочу выйти, мне в ночную смену, да вот не могу. (Закрывает окно.)
ЭВА. Мне неловко слушать это вранье…
КАРЛ. Школа Иво!
ЭВА. Ты переоцениваешь своего сына.
КАРЛ. Деловой парень. Еще немецкий одолеет — и все дороги открыты. (Дверь открывают ключом.)
Мать, кто-то идет! (Хватает свое дежурное одеяние.)ЭВА. Ульви обещала позвонить, но кто его знает, может… (Уходит в другую комнату.)
ИВО (просовывает голову в дверь).
Не пришла?КАРЛ. Нет. А что — дверь больше не открывается?
ИВО. Да нет, я тут с товарищем, вместе учить сподручней…
КАРЛ. У тебя своя комната, бери товарища и иди добей это стихотворение! (Выглядывает за дверь.)
А-а, стихотворение-то женского рода, а кто поклялся? Ладно, постараемся, чтобы мамочка не видела.З а н а в е с.
ИСТОРИЯ ВТОРАЯ
ДЕТИ
Карл прикрывается дверцей шкафа, чтобы раздеться до границы приличий, потом идет на кухню, оттуда появляется с куском хлеба и мяса, садится за стол и жует.
ЭВА (просовывает голову в дверь спальни).
Карл, это — Иво пришел?КАРЛ. Иво.
ЭВА. А где его «здрассте»?
КАРЛ. Приветствия и поздравления откладываются до прибытия Ульви. Пусть мальчик пока долбит свое немецкое стихотворение, у него завтра контрольная.
ЭВА. Боже, Ульви… (Зевает.)
Я так возбуждена, что все зеваю да зеваю! Об этом и невропатолог в газете писал.КАРЛ. От возбуждения ты обычно поешь, так что не симулируй. Если ты спишь, то отнеси голову на подушку.
ЭВА. Нет, теперь я уже не засну — слышишь? (Звук увесистых тумаков.)
Это дирижер с третьего этажа. Опять жену колотит.КАРЛ (не переставая улыбаться).
Ну и слух! Слон на ухо наступил! Дирижер охаживает свою торговку цветами с частотой девяноста ударов в минуту, а тут всего-то около шестидесяти… Это международный обозреватель с четвертого этажа, тот, что выбивает ковер каждый вечер без двадцати одиннадцать.ЭВА (прислушиваясь, подносит запястье к свету, следит по часам).
А сейчас частота семьдесят ударов в минуту!КАРЛ (демонстративно поворачивается к жене спиной).
Ну, значит, международник обрабатывает дирижера!ЭВА (со вздохом).
А лучше бы тебя, дуралея!КАРЛ (прикрывает глаза и бормочет).
Кулдарсу печь и плиту, Ангисте — камин с теплой стенкой, это будет… Нет, новый двигатель пока не вытанцовывается.ИВО (поет под гитару, песня доносится из-за закрытой двери, Карл, навострив уши, слушает).
Слились воедино душиИ таинственных нитей не счесть.Грустью наполнена, слушай,В праздник о празднике весть.(Наигрыш.)
ЭВА (высовывая голову в дверь).
Это, насколько я понимаю, не совсем немецкий язык?КАРЛ (с укором).
Ну, что ты шпионишь за мальчиком? Ему задано читать и переводить, сейчас он как раз переводит.ИВО (продолжает петь).
Две сплетенные души,Словно радость, безумствам в честь,Едины дыханием души,Словно тихая праздника весть.И дышат друг другом души,Как мечты и о празднике весть.И вздохнут сообща души —Этот страх в ладони унесть…(В дверь звонят.)
КАРЛ (вскакивает, хватает из шкафа одежду и натягивает ее).
Полундра!ИВО (выходит из своей комнаты).
Открыть?ЭВА (высовывает голову).
Да подожди ты, дай одеться толком! Иво, как это ты успел так быстро? (Исчезает.)ИВО. Немецкий, мамочка, я учу в парадном костюме. Der Deutsches Mann ist ein потрясающе элегантный мужик!
ЭВА (выходит в длинном платье, возбужденно).
Можно!(Карл торжественно шагает к двери.)
ЭВА (обращается к Иво).
А мы присядем. Молодым будет неловко, если их встретит целая орда (Усаживается за стол.)КАРЛ (открывает дверь).
Добро пожаловать в наш гостеприимный…ЭВА (всплескивает руками).
Кто бы мог подумать — это вы, товарищ…ИВО. Ба!
УЛЬВИ (понуро).
Спасибо, что проводили…МИЛИЦИОНЕР. Извините за беспокойство… (Порывается уйти.)