Читаем Сквозь Топку полностью

— Я тя умоляю, — пробормотал Томас. Он слишком устал, чтобы препираться, к тому же они чуть все не погибли, а конца злоключениям что-то не предвиделось.

— Это и есть наша Мирная Гавань? — спросила Тереза.

Томас подсветил циферблат часов — до истечения времени оставалось семь минут.

— Очень надеюсь, что так оно и есть. Может, через семь минут эти долбаные платформы повернутся и сбросят нас в какую-нибудь уютную комнатку, где мы и будем жить-поживать и добра наживать. Или не будем.

Кр-рак!

Томас взвизгнул — что-то шарахнуло по крышке ящика, да так, что у бедного юноши чуть барабанные перепонки не лопнули — громче звука он в жизни не слышал. В крышке образовалась крохотная щёлочка, из которой стала сочиться вода.

— Молния, должно быть, — сказала Тереза.

Томас потёр уши — теперь в них был уже не звон, а набат.

— Ещё парочка таких ударов — и мы окажемся там, откуда начали, — глухо проворчал он.

Он снова проверил часы. Пять минут. Кап-кап-кап — плюхалась в лужу вода из отверстия в крышке, ужасающая вонь грозила удушьем. Зато набатный колокол в голове попритих.

— Что-то я не так это себе представлял, hermano, — сказал Хорхе. — Думал, что мы торжественно, под фанфары, вступим в эту самую Мирную Гавань, и ты убедишь больших начальников принять нас под своё крыло. То есть дать нам лекарство. Вот уж не рассчитывал, что будем сидеть в вонючей ванне и ждать, когда нас до смерти затрахает током.

— Сколько ещё осталось? — спросила Тереза.

Томас взглянул на часы.

— Три минуты.

Снаружи свирепствовала буря, разряды били в истерзанную землю, дождь лил как из ведра.

Контейнер потряс ещё один удар, щель в потолке увеличилась настолько, что вода начала заливать Бренду и Хорхе. Послышалось шипение, и внутрь просочилось немного пара — молния нагрела обшивку контейнера.

— Похоже, что нам, как ни верти, всё равно долго не продержаться! — воскликнула Бренда. — Фактически, сидеть здесь и ждать конца — ещё хуже, чем быть снаружи!

— Осталось только две минуты! — прокричал в ответ Томас. — Совсем немного! Держись!

За стенками ящика послышался странный звук, поначалу еле различимый среди грома и рёва бури. Жужжание. Глубокое и низкое. Оно нарастало, так что у Томаса все косточки начали дрожать.

— Что это? — вскрикнула Тереза.

— Понятия не имею, — ответил Томас. — Но судя по другим событиям нынешнего дня, ничего хорошего ждать не приходится. Нам осталось продержаться всего одну минуту или около того.

Звук стал ещё громче и глубже, он заглушил даже шум дождя и раскаты грома. Стенки контейнера вибрировали. Снаружи раздавался вой ветра, но он теперь как-то отличался от того, что дул целый день[10]. Мощный. Похоже... не естественного происхождения?

— Осталось только тридцать секунд, — объявил Томас. Он вдруг поменял точку зрения. — Ребята, может, вы правы? Кажется, там происходит что-то важное. Я.. я думаю, нам надо выглянуть наружу.

— Что? — недоумевающе спросил Хорхе.

— Надо посмотреть, что там за штука производит этот звук. Давайте, помогите мне открыть крышку.

— Да? А если ударит шикарная молния и поджарит мою бедную задницу?

Томас уперся ладонями в крышку.

— Придётся рискнуть! Ну, поднажали!

— Он прав, — согласилась Тереза и тоже уперлась руками в крышку.

За ней то же самое сделала Бренда, а затем и Хорхе.

— Только наполовину, — предупредил Томас. — Готовы?

Услышав дружное «угу», он скомандовал:

— Раз... два... три!

Они все разом толкнули, и оказалось, что сила есть — ума не надо. Крышка откинулась и грохнулась о землю — контейнер снова был полностью открыт. На них обрушился шквал летящей почти горизонтально воды.

Томас перегнулся через край ящика и разинул рот: всего лишь футах в тридцати над землёй зависло нечто и стремительно пошло снижаться. «Нечто» было огромное, круглое, с мигающими огоньками и вырывающимися из сопел столбами голубого пламени. Тот самый корабль, что пришёл ему на выручку после того, как его подстрелили. Айсберг.

Томас бросил взгляд на часы как раз в тот момент, когда на них высветилась последняя секунда. Юноша вновь перевёл глаза на планолёт.

Айсберг приземлился на клешневидные посадочные опоры, и в его металлическом днище начала открываться массивная дверь в грузовой отсек.

ГЛАВА 61

Всё ясно — больше терять время нельзя. Вопросы, страхи, перебранки — отставить. Настала пора действовать.

— За мной! — выкрикнул Томас, выпрыгивая из контейнера, схватил Бренду за руку и потащил за собой. Поскользнулся, шмякнулся прямо в грязь лицом, но тут же оттолкнулся руками, и, отплёвываясь и отирая с глаз липкую гадость, поднялся на ноги. Дождь превратился в потоп, гром грохотал со всех сторон, вспышки молний освещали всё вокруг зловещим мертвенным светом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бегущий в Лабиринте

Мир юных
Мир юных

Мир изменился в считаные дни, когда ужасная эпидемия оборвала жизни миллионов людей. Прекратили свое существование Соединенные Штаты, Китай, Европа, в дома перестала поступать электроэнергия, города превратились в мрачные безмолвные руины. Лишь мы – осколки былой цивилизации, обездоленные волчата, бродим среди опустевших зданий в поисках пищи и бензина да сражаемся с такими же отчаянными кланами-коммунами. Нет больше ни стариков, ни младенцев, и наши девушки по какой-то причине не могут забеременеть. Страшно представить, что будет дальше, когда все припасы, оставшиеся нам от сгинувшего мира взрослых, закончатся… Но пока мы живы – Донна, Джефферсон, Умник, Питер и Пифия, – мы будем надеяться на лучшее. Каждый прожитый нами день – наш день, и этот мир тоже наш – мир юных.

Крис Вайц

Фантастика / Социально-философская фантастика / Социально-психологическая фантастика
Бегущий в Лабиринте
Бегущий в Лабиринте

Представьте себе ровное, как стол место, вымощенное камнем. Вокруг него высоченные стены. За стенами - Лабиринт. В Лабиринте живут жуткие существа - гриверы. А в центре, на том самом ровном столе - в Приюте - уже два года живут пять десятков мальчишек. Они не помнят, кто они, они не знают, почему оказались в Приюте, они знают лишь, что им надо отсюда вырваться. В отличие от "Повелителя мух" Голдинга, мальчишки здесь не передрались и не поубивали друг друга. Они образовали коммуну, где от каждого по способностям, и пытаются найти выход из Лабиринта. К сожалению, пока безуспешно. Бал правят гриверы и кушают мальчиков за милую душу. И вот в Приюте появляется сначала таинственный паренек Томас, а вслед за ним еще более таинственная девушка невероятной красоты... Вырвутся или нет они из Лабиринта? Какой ценой? И за каким вообще чертом их туда засунули? От переводчика: Это было непросто. Мальчишки, живущие в Лабиринте, разговаривают, обильно уснащая свою речь сленговыми словечками, значения которых они зачастую и сами не понимают. Автор, Дж. Дашнер, попросту изобрёл эти слова. Например, слово "шенк". Его нет в английском языке, вернее, есть в американском уличном жаргоне, но означает нечто, не имеющее к событиям и реалиям "Лабиринта" никакого отношения. Так по-приятельски, а иногда с сарказмом или издёвкой, называют друг друга обитатели Приюта. Я оставила это слово без перевода и без изменений - уж больно оно ёмкое и звучит хлёстко. То же самое и с "гривером". Сначала я остановилась на варианте "жалун" - потому что эти чудовищные киборги жалят и стонут, словно жалуются; но в этом слове нет того грозного рыка, что имеется в "гривере". Поэтому оно тоже оставлено, как в оригинале. Значение других выдуманных слов будет, я надеюсь, ясно из контекста. Выражаю свою огромную признательность Эвелине Несимовой (ник Linnea) за великолепную безжалостную редактуру и неоценимую помощь в вычитке и чистке текста. Её, по существу, можно по праву назвать соавтором перевода. Также огромная благодарность Вадиму Кузнецову, одному из создателей fb2 конвертора для OpenOffice. Спасибо, друзья!sonate10

Джеймс Дашнер

Фантастика / Боевая фантастика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже