— А они что думают? Ты его пришибла томом большой Британской энциклопедии, или как? — Она допила свой кофе и добавила ещё. — И что же они нашли?
Я провела рукой по волосам.
— Точно не знаю. Там, на полу, были какие-то пятна...
Сьюзен застыла с кофейником в руке. В причёске у неё сегодня торчали палочки для еды.
— Кровь?
— Точно не знаю, — повторила я.
— Не может быть. Когда Истон уходил, крови на нём не было, да он в зал и не заходил. Они что, думают, он возвращался? — Она опять наполнила свою чашку, обошла стол и долила мою.
— Спасибо, — сказала я.
— Не пойму, как он мог вернуться, чтобы я его не видела. — Сьюзен снова села напротив меня. — Я не уходила из-за стойки, Кэтлин.
— Конечно, — я высыпала один пакетик сахара в свою чашку, пока он весь не оказался в чашке Сьюзен.
— Не пойму я, как он пробрался. И зачем. — Она покачала головой. — Истон показался мне человеком, склонным к эффектным появлениям, перетягивающим все внимание на себя. Он не мог действовать исподтишка.
Я попыталась представить, как Грегор Истон пробирается в библиотеку — крадётся мимо стойки с книгами, пока Сьюзен чем-то занята. И чего ради? Залить кровью пол в недоделанном конференц-зале? Зачем? После своей единственной встречи с Истоном, пока он был жив, я сказала бы, что эффектная мелодраматическая сцена — больше в его стиле.
— Да, ты права, — сказала я Сьюзен. — Непохоже, чтобы Грегор Истон стал делать что-то незаметно. Неизвестно, что полиция нашла на полу. Мы наверняка не знаем, была ли это кровь. А если и так — может, она принадлежит кому-то из рабочих.
— Да, очень возможно. На прошлой неделе один из них тащил какую-то доску — и чуть не снёс мне голову. Он так быстро повернулся, что концом доски свалил целую полку книг в мягких обложках.
— Не все такие, как Орен, — сказала я.
Сьюзен улыбнулась.
— Это точно.
Я посмотрела на часы. Без пяти девять.
— Совсем забыла, — я встала и отнесла свою чашку в раковину чашку, сполоснуть. — Этим утром из хранилища Эверетта пришлют остатки справочной литературы. Не могла бы ты расставить книги на полках?
— Конечно. — Сьюзен допила залпом свой кофе и поставила чашку в раковину.
— Мэри придёт в десять. Она прикроет стойку и телефоны. Я попробую разобраться с компьютерным залом, посмотрю, что у нас есть и что нужно. Орен придёт попозже, хоть мебель соберёт.
Пикап из хранилища Эверетта подъехал к задней двери библиотеки ровно в девять тридцать. Чтобы перевезти внутрь здания контейнеры с книгами, водитель воспользовался маленькой тележкой. Меньше чем за пятнадцать минут он вскрыл крышки контейнеров, как банки с тунцом — молотком и руками, заставил меня проверить каждый ящик и расписаться, полдюжины раз назвал меня «мэм» и уехал. Как только пришла Мэри, Сьюзен начала распаковывать книги.
На работе у меня есть надёжный складной нож Гинзу (нож, отвёртка, штопор, ножницы, лезвие для открывания пластиковых упаковок — отличная вещь!). Ну да, я купила его на ночной рекламной распродаже, между рекламой спрея для волос и изумительного пресса для панини. Но мой нож отлично работал. Он прекрасно подходил для открывания коробок, герметичных пластиковых упаковок, а иногда и для нарезания кофейных тортиков от мужа Сюзан, Эрика. И мне нравилось знать, что если мне когда-нибудь понадобится распилить банку из-под газировки, я смогу и это.
Будущий компьютерный зал был завален коробками и разобранной мебелью. Под окном я поставила три коробки с принтерами. Мониторы разместились в углу. Там я их и оставила. Стулья, обмотанные метрами пластиковой плёнки, стояли один на другом, как будто кто-то делал безумный гигантский сандвич. Я отодвинула их к стене. К последней паре стульев прислонился длинный плоский ящик — второй стол для детского отдела. Я его почти неделю искала. Я знала, что если оставлю как есть, то Орен соберёт и его, но там всего и надо было прикрутить четыре ножки к столешнице. Разве это не по силам женщине со складным ножом Гинзу с пятью лезвиями?
Это оказалось труднее, чем я думала. Добрый час я присоединяла ножки А1 через А4 к Б1 шурупами ВВ, гайками ГГ и шайбами ДДД. Весь пол был в кусочках пластика и пузырчатой плёнки, и когда я закончила, всё это оказалось прилипшим к моей майке. Я поднялась наверх, взяла из комнаты для персонала маленький пылесос и поискала на стенах розетку для подключения. Переоборудование этой части библиотеки явно не было завершено. Ещё один вопрос к Уиллу, когда тот появится. Если он, конечно, сегодня появится. Наконец я нашла розетку — под последним окном, между коробками с принтерами, и потянулась, чтобы воткнуть в неё вилку. Послышался громкий щелчок, полетели искры. А я шлёпнулась на пол.
Я пришла в себя через несколько секунд, может полминуты — и встретилась взглядом с голубыми глазами детектива Гордона. Я с трудом села.
— Осторожнее, мисс Поулсон.
— Всё в порядке, — ответила я. Так оно и было — кроме, разве что, покалывания в пальцах, ноющей боли в руке и звона в ушах, похожего на пение сверчков.
— Не похоже.
У дальнего конца стеллажа появилась Рома.