Читаем Слабость дракона Восточного моря полностью

После чего последовали извинения от «шипящего» и противное лебезение. ДонХэ знал голос, перед которым пресмыкается тот, кому сделали выговор. Но это не укладывалось у него в голове.

— Ладно, снимите повязку, он уже и так всё понял.

После этих слов с головы принца убрали ткань, по глазам резанул свет от костра. Огонь был небольшой, но после кромешной тьмы ослеплял. Перед принцем картинка расплывалась цветными кругами, но он постарался сфокусировать зрение на том, кто стоял прямо перед ним.

— Зачем? — спросил ДонХэ.

Глава 40

Перед ДонХэ стоял высокий богато одетый мужчина. Изумрудного цвета шёлковый наряд подчёркивал его статную фигуру. Волосы тёмного цвета собраны в пучок и прикрыты шляпой-кат, на завязках которой в свете тусклого костра поблёскивали золотые бусины. Чёрный широкий пояс удерживал короткий меч в украшенных самоцветами ножнах. Глаза мужчины почти такого же оттенка, как его одеяния, смотрели на принца с холодной неприязнью.

— Ну, здравствуй, братец, — улыбнулся мужчина. — Давно не виделись.

— ДакХо-хён, зачем? — повторил свой вопрос младший принц, с непониманием смотря на своего самого старшего брата.

— Хмм, зачем же? — дракон картинно приложил пальцы к подбородку, задрав голову вверх, делая вид, что усердно думает. — Если скажу, что меня послал отец?

— Не ври! — крикнул ДонХэ. Его душа была в смятении, он никак не хотел принимать правду. — Не ври, хён! Зачем ты здесь? Почему ты так поступаешь?

— А как я поступаю? — всё ещё фальшиво улыбаясь, переспросил он.

— Преследование, похищение… ты втянул в это человека!

— Разве это я сделал? Если не ошибаюсь, у неё твоя жемчужина, — наклонившись чуть ближе к младшему принцу и заглядывая ему прямо в глаза, произнёс ДакХо. — И ты притащил с собой ещё одного человека? — он указал на имэ, который сидел связанный рядом с ДонХэ. — Так что не тебе меня обвинять. Что же будет, когда отец узнает? Он столько трудился, чтобы о драконах забыли, а ты вот так просто раскрыл тайну.

Ан ГымХу и ДонХэ промолчали. Кажется, никто не понял, что ГымХу — имэ. Это хорошо, может сыграть на руку. Принц подумал, что обязательно похвалит коллегу СуМин за то, что так хорошо научился скрывать свою сущность.

— Я никому ничего не расскажу, — вмешалась СуМин.

ДонХэ, наконец, посмотрел в её сторону. Она сидела у противоположной стены пещеры, связанная по рукам и ногам. Коктейльное платье перепачкалось в пыли и было местами порвано. На открытых участках кожи кое-где виднелись царапины. Вся прическа растрепалась, волосы выглядели будто после сна. Макияж смазался, от чего под глазами появились тёмные круги, делая девушку похожей на не высыпающуюся панду.

— СуМин-а, ты… как ты? Тебе больно? — спросил младший принц, попытавшись встать на колени, чтобы доползти до неё. Но ДакХо грубо пнул его ногой в грудь, не давая подняться.

— Куда это ты собрался? — спросил старший брат.

— Развяжи её, отпусти! — практически рычал ДонХэ.

Он снова перевёл взгляд в сторону СуМин, заметив краем глаза какое-то шевеление в тени, куда почти не доставал свет от маленького костра. Там, на полу, лежал Бом. Чтобы разглядеть его, принцу пришлось напрячь зрение. И когда ДонХэ рассмотрел тигра, то понял, что ошибся в своих выводах на его счёт. Судя по его состоянию, он не участвовал в похищении Сон СуМин, а попался под руку хёну, когда тот решил напасть на девушку.

Бом был ранен. Он лежал на боку, а под ним уже скопилась небольшая лужица крови. Всё его лицо было в синяках, левый глаз заплыл. При малейшей попытке пошевелиться слышалось позвякивание цепей.

— Хён, объясни мне, наконец, что ты задумал? Для чего всё это? — ДонХэ мотнул головой в сторону пленников.

— Объяснить? Ну, хорошо, в качестве подарка моему младшенькому братцу, — снисходительно ответил ДакХо. А затем зловеще улыбнулся. — Последнего.

Младший принц дёрнулся, будто его ударили, но промолчал, опасаясь, что хён передумает рассказывать что-либо. А ведь его болтовня даст шанс подумать, как можно спастись, например, имэ может прийти в себя и помочь. По крайней мере, ДонХэ на это надеялся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика