Читаем Слабые женские руки полностью

Что ж, тут все было правильно. Одно лишь тревожило. Если вдруг именно Сильвия прикончила Хадсона, то я становился сообщником убийцы. Но в это трудно было поверить! Будь девушка виновата, не стала бы она прибегать к моей помощи. Уже летела бы в Южную Америку, сэкономив пятьсот долларов.

- Это все, что мне надо совершить? Ни алиби вам не надо придумывать, никаких там фальшивых паспортов доставать или чего-либо в этом роде?

- Нет.

Сильвия подняла на меня золотистые, полные тоски глаза. Я вздохнул:

- Хорошо. Итак, какой адрес?

Она назвала мне адрес небольшой гостиницы в Сакраменто. Я положил доллары в бумажник и встал.

- И вы полагаете, что такая мелкая услуга стоит столько денег? Хватило бы за глаза и четвертака!

- Это с вашей точки зрения. Сразу видно, что отнюдь не ваша жизнь поставлена на карту, Престон! Сильвия направилась к двери.

- Если не возражаете, ухожу первой, - сказала она. - На тот случай, если вдруг вам придет в голову проследить, куда я направляюсь. А мне еще надо нанести визит кое-кому, прежде чем уеду из города. Сугубо личный визит.

Сильвия распахнула дверь, остановилась на мгновение, обернулась и сказала:

- Не забудьте, Престон! Моя жизнь в ваших руках! Солнце освещало ее прелестный силуэт. Сильвия улыбнулась и закрыла за собой дверь. Затем я услышал, как в двери поворачивается ключ. Сильвия явно хотела подстраховаться, чтобы я не стал следить за ней. Она меня заперла. Я подошел к окну, увидел, как девушка садится в черную малолитражку с откидным верхом и отъезжает.

Машина исчезла, надо было думать, как отсюда выбраться, не привлекая внимания. Проще всего было бы вылезти из окна, но тогда пришлось бы давать объяснения прохожим, зачем это мне вдруг понадобилось. А я ведь даже не знал имени владельца квартиры! Принялся тщательно обыскивать квартиру, надеясь найти что-нибудь, достойное внимания. Однако помещение оказалось безличным, как номер в гостинице. Даже если бы я нашел неизбежную Библию на столике у кровати, это меня отнюдь бы не удивило.

Тут вдруг раздался стук в дверь. Я осторожно подошел поближе. Затем опять постучали, потом послышался молодой веселый голос:

- Это "Эксельсиор", мистер!

- Что? - спросил я через дверь.

- Кофе из "Эксельсиора", мистер.

- А, прекрасно! - ответил я, стараясь говорить естественным тоном. - Но не могу открыть дверь. Она заперта на ключ. Ключ повернулся в замочной скважине, и дверь открылась. На пороге появился молодой человек с шевелюрой светло-соломенного цвета, в белом шелковом переднике: в одной руке он держал поднос, в другой - ключ.

- Его оставили снаружи, мистер! Он протянул мне ключ, я взял его с несчастным видом. Юноша поставил поднос с кофейником на стол.

- Я не заказывал кофе!

- Это верно, мистер! Звонила дама. Она просила принести кофе ровно в десять тридцать.

И с озабоченным видом он спросил:

- Пить будете или унести?

- Еще как буду! - ответил я, улыбаясь. Протянул ему бумажку в пять долларов и стал ждать, что получу сдачу.

- Спасибо, мистер! Большое спасибо!

И он ушел, весело насвистывая.

Выпив кофе, я тут же ушел. "Воистину Сильвия Лефай все продумала, молодчина!" - подумал о девушке. Трюк с кофе мне очень понравился. Хорошо было рассчитано. Официант появился именно в тот момент, когда я уже стал серьезно беспокоиться, как выбраться из квартиры No 24. А у Сильвии оказалось достаточно времени, чтобы надежно скрыться от возможной слежки. Я поехал в город...

Глава 9

В центральном управлении полиции дежурный полицейский осмотрел меня с ног до головы так внимательно, словно искал повод арестовать. Судя по всему, я ему очень не понравился.

- Рэндалл у себя? - спросил я его.

- Сержант-детектив Рэндалл отбыл на задание. Что вам от него надо?

Это был новичок, я его ранее никогда не видел.

- Секретные агенты имеют дело только с теми, кто их завербовал. Мой босс Рэндалл.

На лице полицейского изобразилась высшая степень презрения.

- Проваливай отсюда. Его здесь нет! Я притворился озадаченным.

- Дело-то срочное! Может быть, можно поговорить с Рурке?

- Лейтенант Рурке? Из уголовной полиции? Старина, да его тошнит от таких типов, как ты!

- Наверное, у него с желудком не все в порядке. Сообщите обо мне. Скажите, Престон пришел.

Полицейский снял трубку и нажал на кнопку переговорного устройства.

- Лейтенант Рурке? Говорит дежурный. Тут один из наводчиков Рэндалла. Заявляет, что хочет с вами говорить. Престон его зовут. О! Понятно... Хорошо, лейтенант!

Уши у дежурного стали багрово-красными.

- Шутник, оказывается! Можете подняться. Кстати, шутник, - он слегка наклонился вперед, - мы с вами еще встретимся! Я беззаботно улыбнулся и стал подниматься по лестнице. Сидя за столом, заваленным бумагами, Джон Рурке испепелял меня взглядом.

- Прежде чем ты откроешь рот, Престон, выслушай меня. В этом городе у полиции есть другие дела, кроме как с тобой шутки шутить! Если ты еще хоть раз посмеешь делать посмешище из дежурного полицейского, я тебе ноги переломаю!

- А он мне сказал, будто ты желудком маешься, Джон! - ответил я. - Право, не стоит нам из-за этого ссориться!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Выстрел, который снес крышу
Выстрел, который снес крышу

Клоун с воздушными шариками расстреливает бизнесмена Горуханова. И все это происходит на глазах бывшего военного следователя Павла Торопова, компаньона Горуханова. Павел кидается в погоню за киллером, но тот благополучно исчезает на территории психиатрической лечебницы. С величайшего позволения главврача Эльвиры Павел начинает «проческу» всех палат и кабинетов больницы. Но вскоре у бывшего следователя «сносит крышу». Ему начинает казаться, что убийство – плод его больного воображения, а он сам уже три года является пациентом психушки и все это время неравнодушен к роковому обаянию Эльвиры. В этой ситуации Торопову остается действовать, как и подобает настоящему психу, – бежать в поисках правды на волю…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев

Детективы / Криминальный детектив / Криминальные детективы