Читаем Слабые женские руки полностью

— Сейчас не до шуток, Престон! Я серьезно говорю. Не исключено, что нацелю вас на след. Интересует это?

Если всякая ловушка исключалась, то, конечно, это меня весьма бы интересовало. Но не хотелось, чтобы он об этом знал. Я решил сделать вид, будто не очень горю желанием.

— Может быть.

— Вам знаком «Круглый бар»? У меня на втором этаже отдельный кабинет. Жду вас там через двадцать минут!

— Нет, у меня еще намечена встреча. Скажем, что-нибудь через час.

Он принялся вопить в трубку:

— Да нет же, боже мой! Престон, дело не терпит отлагательства!

— Может быть, для вас. А мне спешить некуда! И повесил трубку. Прежде чем увидеться со Свенсоном, я хотел еще раз побеседовать с Хуанитой Моралес. Была уверенность, что она может сообщить мне два-три любопытных факта, которые окажутся к месту при разговоре со Свенсоном. В моем распоряжении оставался час.

Глава XII

Сьерра Бланка в послеполуденном солнце сверкала в небе, словно белая скала. Направляясь к входу в небоскреб, я пробежал взглядом по этажам. Но если надеялся вдруг где-нибудь в окне увидеть Хуаниту Моралес, то надежда не оправдалась. В холле на первом этаже на доске из красного дерева под стеклом красовался указатель. Серебряными цифрами там были помечены номера квартир. Под каждым номером была прикреплена визитная карточка квартиросъемщика. Указатель, казалось, имел целью подчеркнуть: жильцы меняются, квартиры остаются. Я принялся внимательно изучать визитки счастливчиков и вскоре обнаружил то, что искал.

Квартира 314, иначе говоря, четырнадцатая, на третьем этаже. Нажал на кнопку звонка. Через несколько секунд дверь распахнулась. На Хуаните была надета красная шелковая пляжная майка и черные колготки. Накануне она выглядела больной, сейчас же лучилась здоровьем. Солнечный зайчик освещал сзади черные гладкие волосы, образовавшие на затылке тяжелый шиньон. Узнав меня, она нахмурила брови:

— Сеньор Престон? Мне нечего добавить к тому, что вам вчера уже сказала!

К счастью, я догадался просунуть ногу в дверь, иначе бы она захлопнула ее перед моим носом.

— Давайте-ка зайдем и побеседуем!

Отодвинув Хуаниту, я вошел в квартиру. Она была обставлена со вкусом. Висящий на стене плоский японский телевизор — он был включен — тщетно пытался соперничать с ярким солнечным светом. Я подошел и повернул выключатель. Девушка закрыла дверь.

— Что вам еще от меня нужно, сеньор? — спросила она. — И по какому праву вы силой врываетесь ко мне?

Увидев у окна глубокое комфортабельное кресло, я с удовольствием плюхнулся в него.

— За день первый раз присел! — объяснил я ей.

Хуанита бросила на меня гневный взгляд и выудила в ящичке из дорогого сандалового дерева длинную модную сигарету.

Вынув из кармана пачку сигарет, я тоже с удовольствием закурил и поудобнее уселся в кресле.

— А вас просто не узнаешь, клянусь честью! Роскошная квартира, шикарная обстановка — и все такое прочее! Да и внешне вы здорово изменились! Выглядите намного лучше, чем вчера, просто небо и земля!

— Не понимаю, что вы хотите этим сказать! — угрюмо заявила девушка.

— Прекрасно понимаете! Вчера вечером у вас был больной вид, сегодня вы пышете здоровьем. Вчера вечером облик был как у золушки, сегодня — словно у модной манекенщицы.

— Не в моей власти, сеньор Престон, запретить вам тут нести идиотский вздор! Расселись, как у себя дома!

— Идиотский вздор? Да это комплименты, милочка! Дикий цветок за одну ночь расцвел, как майская роза! И еще небольшая деталь: вчера вечером вы вроде были в положении. Аза ночь что — операции подверглись? Где ваш живот, красавица?

Хуанита ничего не сказала.

— В добрый час! — продолжал я дружелюбно и весело. — Поболтаем самую малость. Но только не так, как вчера, а без дураков! И дуэтом, без оркестра и хорового сопровождения. Касаться станем только фактов!

— Кто вам сообщил мой адрес?

— Сам Свенсон.

— Не верю. Гарри никогда бы этого не сделал!

— Ну что вы! Почему вдруг? Именно он так и сделал. Он готов на все, лишь бы избежать газовой камеры. А грозит ему именно это, газовая камера. За двойное умышленное убийство. И может быть, Свенсон рассчитывает, что вы — идеальная фигура, которая в состоянии заменить его в душегубке.

— Сволочь какая!

Она жадно затянулась сигаретой.

— А теперь расскажите мне все, как оно есть на самом деле, Изабелла!

Девушка резко обернулась и удивленно посмотрела на меня.

— Bs, ошиблись, сеньор! Меня зовут Хуанита Моралес!

— Нет, милочка! Вы красивы и вы из Пунта Фелине, но это единственное, что у вас общего с Хуанитой. Вас зовут Изабелла Мартинец, а внизу в холле ждут агенты из ведомства по делам иммигрантов.

— Иммигрантов? — пробормотала она, поднеся руку к горлу. В глазах ее застыл ужас. — Но, сеньор, я не могу вернуться назад в деревню! Вам этого не попять! Я готова отправиться куда угодно, но только не назад в деревню! Они меня…

Тут девушка решила, что наговорила лишнего, вдруг замолчала и отвернулась. Грудь ее высоко вздымалась, дыхание стало прерывистым.

— Что они вам сделают, Изабелла?

И так как она не ответила, я продолжал:

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Искатель»

Мир “Искателя” (сборник)
Мир “Искателя” (сборник)

В книге опубликованы научно-фантастические и приключенческие повести и рассказы советских и зарубежных писателей, с которыми читатели уже встречались на страницах журнала "Искатель" в период с 1961 по 1971 год, и библиография журнала.   СОДЕРЖАНИЕ: ПРИКЛЮЧЕНИЯ Валентин Аккуратов, Спор о герое Валентин Аккуратов, Коварство Кассиопеи Николай Николаев, И никакой день недели Игорь Подколзин, На льдине Игорь Подколзин, Завершающий кадр Михаил Сосин, Пять ночей Борис Воробьев, Граница Гюнтер Продль, Банда Диллингера Димитр Пеев, Транзит Дж. Б. Пристли, Гендель и гангстеры Анджей Збых, Слишком много клоунов ФАНТАСТИКА Виктор Сапарин, На восьмом километре Дмитрий Биленкин, Проверка на разумность Владимир Михановский, Мастерская Чарли Макгроуна Юрий Тупицын, Ходовые испытания Виталий Мелентьев, Шумит тишина Кира Сошинская, Бедолага Род Серлинг, Можно дойти пешком Альфред Элтон Ван-Вогт, Чудовище Мишель Демют, Чужое лето Рэй Брэдбери, Лед и пламя "Искатель" в поиске Библиография

Евгений Александрович Кубичев , Нинель Явно , О. Кокорин , С. В. Соколова , Феликс Львович Мендельсон

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман