Читаем Сладкая добыча (СИ) полностью

- Да подавись! – негодующе вскричал старый оборотень, сорвал со своей седой и косматой головы корону и в сердцах отшвырнул ее в сторону.

Корона со звоном ударилась об пол и покатилась в угол тронного зала. Молодой лорд же, с несвойственной для такого массивного альфы проворностью и грацией, быстро догнал ее, ловко подхватил с пола и нацепив себе на голову, вернулся к трону.

- А теперь передай гроб с черепом нашего властелина, прародителя всех оборотней, – напомнил он.

- Принесите! – в бессильной ярости, скрипуче распорядился старец.

Двое его слуг, перекособоченные от старости, прихрамывая, один на правую лапу, а второй – на левую, с трудом приволокли большой деревянный ящик и раскрыли его перед альфой.

Зигфрид наклонился и извлек из него огромный белоснежный череп, с устрашающими огромными клыками и зияющими пустыми глазницами. Он нежно чмокнул его в самое темечко, а потом вскинул голову к расписанному фресками высокому потолку и торжествующе завыл. Эхо многократно усилило этот душераздирающий звук, от которого застыла бы кровь в жилах у любого живого существа.

Старикан с отвращением сморщился и энергично, протестующе замахал руками:

- Ну, хватит уже вопить! – раздраженно вскричал он. – Сейчас обделаешься от счастья, кошачий ты выкидыш! Ненавижу этих шумных и мерзких детей!

- А теперь я прошу вашего благословения, отец, – сказал Зигфрид и приклонил перед троном колени, опустив голову.

Старикан коварно зыркнул по сторонам полуслепыми глазами, а потом занес свой железный посох, намереваясь ударить им сына прямо по голове.

- Зиг! – предостерегающе пронзительно вскрикнул Лоренс, в ужасе прижав ладони к раскрасневшимся щекам.

Мгновение, и альфа отреагировал, ловко уклонившись от удара, и оттолкнул железную трость в сторону. В результате старикан попал ею сам же себе по коленке, и, скрючившись от боли, свалился на пол со своего инвалидного трона.

- Уважаемые милорды, – невозмутимо, самым любезным и светским тоном, с достоинством произнес папа Ольвен. – На ваших глазах произошла передача регалий, и старый лорд благословил своего сына Зигфрида управлять нашим могущественным кланом.

- Да здравствует молодой лорд Зигфрид! – хором тявкнули собравшиеся старейшины клана, которые во время всего действия возведения в сан нового главы робко толпились у дверей, не решаясь пройти дальше.

- Поднимите старого лорда с пола! – приказал Ольвен и важно продолжил. – А теперь прошу всех присутствующих пройти в малый тронный зал и разделить с нами торжественную вечернюю трапезу.

Зиг, сияя довольной улыбкой, подошел к Лоренсу и взял его за руку.

- Какой ужас, – зашептал ему омежка. – Ведь он мог тебя убить!

- Да, все нормально, – небрежно отмахнулся альфа. – Вообще-то положено решать подобный вопрос поединком, но я избавил отца от этих хлопот. А ты – молодец! Мне очень приятно, что ты переживал за меня.

- А можно я не пойду на этот ужин? – взмолился обессиленный Лори. – Я так устал, просто падаю с ног. Все равно не смогу ничего ни есть, ни пить. Усну, наверно, за столом.

- Нельзя, – строго шепнул ему супруг. – Я буду сидеть во главе стола, а по левую руку обязательно должен будешь находиться ты. Ну, потерпи немного, дорогой. А потом я унесу тебя в спальню и уложу в кроватку.

- Так и быть, – кивнул Лори, – но помни, что я тебя не простил, и не смей ко мне прикасаться, у меня болит каждая клетка моего тела.

- Не прикоснусь, – серьезно пообещал ему Зигфрид, и, бережно поддерживая своего супруга за локоть, помог подойти и сесть за накрытый праздничный стол в ярко освещенном малом тронном зале.

Зиг и в самом деле возглавил трапезу, слева от него расположился Лоренс, справа – папа Ольвен.

Старого лорда скоро прикатили на троне и разместили в самом конце стола. Вел он себя крайне некультурно, хватал руками яства, чавкал, выплевывал прямо на скатерть куски сырого мяса, которые не мог прожевать своим беззубым ртом и разбрасывал вокруг стола кости. При этом он без зазрения совести поносил всех – слуг, поваров, стражников и членов своей семьи. Но никто особенно не обращал на него внимания. Собравшиеся альфы и их омеги в основном налегали на еду и вино, восхваляя молодого лорда Зигфрида.

Лоренс невольно встряхнулся, оглядывая своих, как получалось, подданных. Сонливость и усталость словно улетучились.

Он заметил, как в зал ввели троих симпатичных альфят и тоже усадили за стол, рядом со старым лордом. Очевидно, это и были дети из первого выводка Ани и Артура. Омежка с любопытством на них уставился.

Бедолагам так и не посчастливилось спокойно поесть. Старик не позволял взять им ни одного куска из мисок, постоянно бил по рукам, читал какие-то нравоучения.

Те же, в свою очередь, свирепо рычали в ответ, скалились, и пытались укусить дедушку за костлявую ладонь, когда тот совершал очередную попытку ударить по голове одного из них.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже