Читаем Сладкая иллюзия полностью

Почему он так на нее отреагировал? За свою жизнь он имел бесчисленное количество связей с самыми разными женщинами, как по собственной воле, так и по долгу службы. И почему это произошло сейчас? Почему именно с ней? По какой-то причине, которой он сам не мог понять, Дерик позволил Эмме рассмотреть себя. Он продолжал стоять неподвижно, и его руки, упиравшиеся в дверь по обе стороны от Эммы, занемели и начали болеть. Взгляд янтарных глаз Эммы путешествовал некоторое время по его лбу, прошелся по щекам, задержался на губах, а потом сосредоточился на глазах. Она смотрела на него, и ее каштановые брови озадаченно сошлись на переносице. Интересно, что она увидела?

Внутренний голос кричал об опасности, напоминая Дерику о том, что нельзя позволять кому бы то ни было увидеть слишком много. И все же он не мог заставить себя отвести взгляд и закрыться.

Потом пухлые губы Эммы превратились в суровую линию, и, прежде чем Дерик успел разгадать ее намерения, она нырнула под его левую руку и поспешила прочь. Ну что за упрямица! Ей почти не пришлось наклоняться – так сильно различались они по росту. Что ж, в следующий раз ему придется расположить руки ниже.

В следующий раз? Дерик не собирался задерживаться в Дербишире надолго. Так что следующего раза просто не будет. Он хотел лишь привести дела замка в порядок и выяснить, не является ли брат Эммы одним из разыскиваемых им предателей. Вот тогда его долг перед отчим домом и страной будет выполнен. Тогда он сможет наконец заглянуть в будущее, весьма неопределенное, но зато построенное по его правилам.

А пока ему стоит обернуться, если он не хочет потерять Эмму из виду, поскольку ее торопливые шаги свидетельствовали о желании поскорее сбежать. Так как она представляла собой прямую дорогу к своему брату, Дерик намеревался держаться к ней как можно ближе. Оттолкнувшись от двери, он последовал за Эммой.

Мисс Уоллингфорд была уже на середине коридора, слишком большой плащ волочился за ней, словно за ребенком, решившим примерить отцовский наряд. Неужели в Дербишире нет приличных портных? Этот плащ сшили для кого-то гораздо выше ее.

– Эмма, – позвал Дерик, быстро сокращая разделявшее их расстояние. Шорох шагов Беллингзли остался позади. Одному богу известно, что старый дворецкий подумал об их с Эммой странном поведении.

– Если хотите помочь, – ответила Эмма, не оборачиваясь, – останьтесь здесь и заштриховывайте отработанные участки по мере возвращения слуг.

– Разве это помощь, – возразил Дерик, едва не обидевшись на то, что Эмма посчитала его пригодным лишь для выполнения такого бесполезного задания. Хотя обижаться не стоило. Ведь он сам хотел, чтобы Эмма, да и все остальные считали его изнеженным аристократом.

В этот момент Эмма резко остановилась и, по-прежнему не удостаивая Дерика вниманием, прижала ладони к деревянной панели под лестницей.

Потайной ход. В средние века его использовали в качестве выхода из замка в случае опасности. Дерик же вспоминал о нем, когда хотел избежать встречи с матерью.

Панель отъехала в сторону, образовав в стене проем, в котором и скрылась Эмма. Она переступила через порог, и панель с тихим щелчком вернулась на место.

Ну, это уже слишком. Она не просто игнорировала Дерика. Нет. Леди Эмма явно пыталась от него отделаться. Но будь он проклят, если позволит Эмме так легко ускользнуть. Ведь он намеревался всюду следовать за ней. Кроме того, он попросту не мог позволить, чтобы она отправилась на поиски одна, да еще в такую грозу. Мисс Уоллингфорд сама подчеркнула, как это может быть опасно. И вновь у Дерика возник все тот же вопрос: почему он так беспокоится за нее? И что такого особенного в этой дерзкой девчонке?

Подойдя к панели, Дерик нажал на нее так же, как это делала Эмма. Но ничего не произошло. Эта проклятая панель была украшена резными узорами в виде клеточек, и Дерик уже не помнил, какие из них открывали секретный замок. Какие именно нажимала Эмма, он не разглядел, так как стоял слишком далеко.

Дерик перепробовал их все, постепенно закипая от нарастающего раздражения, а потом гневно ударил по последней, отчего лишь сильно заболела ладонь. Он сжал пальцы, чтобы унять боль.

Только тогда Беллингзли решил прийти на помощь.

– Нажмите вот на эти две одновременно, милорд, – посоветовал он. Старый дворецкий даже бровью не повел, хотя минуту назад стал свидетелем того, что его хозяин поступил словно капризный ребенок. Скрюченные пальцы Беллингзли слегка подрагивали, когда он коснулся нужных клеточек на панели, которая бесшумно отъехала в сторону, явив взору Дерика узкий, но довольно ухоженный коридор. Дворецкий кивком указал налево.

– Мисс Эмма скорее всего пошла в эту сторону, к двери для слуг.

– Благодарю вас, Беллингзли, – сказал Дерик. Он наклонился, чтобы не удариться головой о притолоку, шагнул в коридор, посмотрел в сторону, указанную дворецким. Должно быть, Эмма уже свернула за угол.

Дерик почти бегом двинулся за ней. Ирония заключалась в том, что после десяти лет безуспешных попыток отделаться от Коротышки он вынужден бегать за ней, да еще в собственном доме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Навеки твой
Навеки твой

Обвенчаться в Шотландии много легче, чем в Англии, – вот почему этот гористый край стал истинным раем для бежавших влюбленных.Чтобы спасти подругу детства Венецию Оугилви от поспешного брака с явным охотником за приданым, Грегор Маклейн несется в далекое Нагорье.Венеция совсем не рада его вмешательству. Она просто в бешенстве. Однако не зря говорят, что от ненависти до любви – один шаг.Когда снежная буря заточает Грегора и Венецию в крошечной сельской гостинице, оба они понимают: воспоминание о детской дружбе – всего лишь прикрытие для взрослой страсти. Страсти, которая, не позволит им отказаться друг от друга…

Барбара Мецгер , Дмитрий Дубов , Карен Хокинс , Элизабет Чэндлер , Юлия Александровна Лавряшина

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Проза прочее / Современная проза / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы