Читаем Сладкая месть полностью

Видя, как Гарри краснеет и заикается, Саймон с усмешкой подумал, поняла ли Эмили, что «прихватить» на воровском жаргоне служило дипломатичной заменой слова «украсть».

Эмили радостно повернулась к леди Мерриуэдер:

– Просто потрясающее утро, Араминта. Как мне благодарить вас?

– Я сама получила большое удовольствие, Эмили. – Араминта отступила, поскольку в холл внесли особенно большую коробку.

– Ради бога, аккуратнее, Джордж, – напутствовала Эмили другого лакея, который нес поклажу наверх, в ее комнату. Она с беспокойством заспешила следом, без конца проверяя состояние коробки. – Это от мадам Клод… И это самая превосходная шляпка на свете! – Она поймала взгляд Саймона, прислонившегося плечом к дверному косяку, ее глаза засияли. – Подождите, вы сами убедитесь, милорд! Шляпка выполнена в военном стиле, и я заказала к ней красивую амазонку – с эполетами, аксельбантами и еще разными другими офицерскими украшениями. Она будет просто сногсшибательна.

– Мне не терпится увидеть вас в ней, – серьезно произнес Саймон.

Лакей Джордж с иссеченным шрамами лицом, когда-то сполна хлебнувший бурной жизни в портах восточных стран, нежно, словно младенца, баюкал драгоценную коробку со шляпкой.

Эмили заметила, что внесли еще один сверток, и поспешила отдавать распоряжения.

– Здесь мои новые полусапожки, – доложила она Саймону через плечо. – Я еще купила несколько пар разных туфелек. Истратила целую кучу денег, но ваша тетушка полагает, что у меня должна быть отдельная пара к каждому платью.

Саймон скрестил на груди руки и, вздернув бровь, многозначительно взглянул на свою модную тетушку:

– Леди Мерриуэдер можно верить.

Араминта одарила его невозмутимой улыбкой.

– И еще несколько вееров и сумочек! – прокричала Эмили, уже взлетая по ступенькам. – Я сейчас спущусь.

Она исчезла за поворотом, взметнув юбками светлого платья.

Проходя с Саймоном в библиотеку, Араминта бросила на него смеющийся взгляд:

– Она очаровательна. Совершенно очаровательна. И будет еще краше, когда приоденется… Пока еще ей приходится напоминать, чтобы в обществе она снимала очки, да и буйные рыжие кудри надо бы немного укротить с помощью пары гребней. Но и сейчас я предрекаю: зрелище будет весьма эффектное.

– Вверяю ее твоим заботам, тетушка. Проследи только, чтобы она не накладывала на лицо никаких дурацких мазей с ртутью, свинцом или серой, пытаясь вывести веснушки.

– Не волнуйся, я сторонница домашней косметики, приготовленной из трав. Как я понимаю, тебе нравятся ее веснушки?

– Да, – подтвердил Саймон, – нравятся.

Араминта хохотнула:

– Мне следовало догадаться, что выбирая жену, ты остановишься на чем-нибудь совершенно оригинальном. Никак не могу поверить, что она Фарингдон.

– Она не Фарингдон. Уже нет. – Саймон решительно закрыл дверь и прошел к столу.

Араминта бросила на него проницательный взгляд, усаживаясь в одно из резных лакированных кресел и снимая перчатки.

– Похоже, полностью твоей женой она себя пока тоже не считает. Так кто же она тогда?

– Она говорила, что она мне не жена? – резко спросил Саймон.

– Ну, не совсем. Я уловила, что она еще как будто не чувствует полной гармонии с тобой. Кажется, было какое-то неопределенное замечание о том, что в данный момент вы существуете на разных уровнях бытия. И еще какая-то чепуха в подобном роде. Что происходит, Саймон?

Блэйд успокоился:

– Ничего такого, о чем тебе стоит волноваться. Эмили частенько выражается довольно странно. Она очень увлекается романтической литературой.

– Я поняла. Мне довелось выслушать целую лекцию о поэме под названием «Таинственная леди», над которой она сейчас, очевидно, работает. Ты уже ее читал?

– Мне было сказано, что поэма еще не вполне готова, – сухо заметил Саймон.

– Вообще твоя благоверная – поразительное создание. Она уже знает всю прислугу по именам, и они явно ее обожают. Пожалуй, тебе следует предостеречь Эмили от слишком тесного знакомства с твоей шайкой головорезов, которых ты притащил с собой с Востока.

Саймон и бровью не повел.

– Каждый в моем доме понимает: ему придется иметь дело со мной, если он хотя бы взглянет на хозяйку неподобающим образом. Но они и без того не дадут и волосу упасть с ее головы. Она уже начала обсуждать с моим дворецким некоторые планы вложения капитала для всех наших слуг. Они просто заворожены мыслью, что можно получить столько денег законным путем.

– О боже! Капиталовложения? Для прислуги? – Араминта в изумлении покачала головой. – Настоящая оригиналка! Подожди, Саймон, она еще наденет те платья, которые заказала!..

– Она как будто любит платья скромного покроя и мягких бледных тонов.

– Ничего подобного, – ухмыльнулась Араминта. – Отныне, Саймон, выезжая, она может позаимствовать твой фрак. Все, что мы сегодня заказали, будет выполнено, как она выражается, в цветах дракона.

Саймон уставился на тетушку:

– В цветах дракона?..

Перейти на страницу:

Все книги серии Scandal-ru (версии)

Похожие книги

Поцелуй змеи
Поцелуй змеи

Эстрадная певица Сандра, знакомая нашим читателям по роману Ксавьеры Холландер «Осирис», привозит похищенный «золотой фаллос» древнеегипетского бога плодородия в Европу. Вслед за нею в надежде завладеть бесценной реликвией устремляются свергнутый диктатор одной из африканских стран Ази Мориба, его любовница авантюристка Анна, профессор-египтолог Халефи и другие герои. Влечет их не только блеск золота, но и магическая сила, скрытая в находке известного археолога…События, которые разворачиваются вокруг столь необычной находки, и составляют сюжетную основу романа «Поцелуй змеи».* * *Этот роман — о любви.О любви чувственной, страстной, одержимой.О любви, сметающей на своем пути все преграды.«Секс — это не разновидность гимнастики, а волшебство, несущее в себе мощный духовный заряд, — утверждает писательница. — Это белая магия, помогающая влюбленным ощутить себя небожителями».Жестокая борьба за овладение «золотым фаллосом» Осириса, составляющая содержание романа, — это борьба за полноценную жизнь, увенчанную любовью и красотой.Так может писать только Ксавьера Холландер — действительно сексуально, предельно откровенно и всегда увлекательно, как и в уже знакомых нашим читателям книгах «МАДАМ», «МАДАМ ПОСОЛЬША», «ОСИРИС».

Джеки Коллинз , Ксавьера Холландер

Любовные романы / Прочие любовные романы / Романы