— Сядь, — приказала она мне, показывая пальцем на стол. — Стоун справится с этим. Джаспер пришёл ко мне домой, хотя должен был понимать. Это проблема Стоуна, которую нужно решить, а не твоя. Тебе необходимо держаться на расстоянии. Из того, что я слышала, ты имеешь дело с семейными проблемами, которые ужасно расстраивают. Полагаю, Ван Аллены сделали что-то ужасное. И из разговора, который я только что услышала, — она замолчала и посмотрела на меня с чайником в руке, — их малышка не умерла. — Она, кажется, ждёт моего подтверждения. Я не могу ответить. Если Джеральдина знает о настоящей личности Хейди, то кто ещё вспомнит ребёнка, которого похоронили Ван Аллены? Она нахмурилась. — Так ужасно. Только самые худшие люди могут сделать нечто подобное, — её голос чуть выше шёпота.
— Она лучший человек, которого я знаю, — внезапно проговорила я, нуждаясь, чтобы Джеральдина знала, что Хейди не похожа на своих родителей.
— То, как ты любишь её, является свидетельством этого. Скажи мне. Чем они были так недовольны, что избавились от ребёнка таким запутанным способом?
Стоун доверяет Джеральдине. Она, очевидно, долгое время знает Ван Аллена и помнит о рождении Хейди. Надеюсь, что останусь на этой работе. Что буду долгие годы помогать ей здесь.
— У Хейди синдром Дауна, — сказала я, зная, что, в конце концов, Джеральдина всё равно узнает.
Она кивнула.
— Я должна была догадаться, когда ты говорила о ней раньше. Такая прекрасная душа довольно часто обитает в таком ребёнке. Я рада, что мама, которую ты так сильно любишь, была и у неё. Порция Ван Аллен — это… — Она скривилась и сказала: — Плохое семя.
— Она сестра моей матери, — объяснила я.
Джеральдина уставилась на меня за минуту до того, как её выражение смягчилось.
— Две сестры совершенно разные. Как вижу, Бог подарил миру двух прекрасных девушек и захотел, чтобы их вырастила женщина достойная того, чтобы они называли её мамой. Хейди должна была быть с твоей мамой. В твоём сердце и в сердце Хейди всегда будет эта женщина. Независимо от того, что Ван Аллены решат сделать или сказать.
Она повернулась, чтобы приготовить наш чай, и я смотрю на её спину, чувствуя покой от её слов. Джеральдина настоящая леди. Хочу встать, обнять её и поблагодарить за это. За то, что выслушала меня. За то, что дала мне эту работу.
Она развернулась с удивлённым взглядом на лице.
— Сегодня должна быть рождественская ёлка! Я ещё даже не приготовила сидр. Как думаешь, мы сможем пожарить попкорн? Я не хочу, чтобы стояла пустая ёлка. Виктору нужно будет достать украшения с чердака. У меня есть антиквариат, как ты, наверное, знаешь, у моей матери были красивые украшения, сделанные вручную. Тонкая работа, я тебе скажу. Чудесная. Ты должна держать их в руках крайне осторожно. Но ты увидишь, — она продолжила бормотать, позабыв чай на кухонном столе, и пошла искать в кладовой запасы сидра. — У нас ничего нет! Я совсем не готова к праздникам! Клаудия должна отвезти меня в город. Что это за ёлка без запаха клюквенного пирога в духовке? — Она в панике, когда вбежала в кухню.
Я вскочила и пошла за ней, не зная, куда она пойдёт дальше.
Большая входная дверь распахнулась, и вошёл Стоун с хмурым лицом. Он остановился, когда увидел, что Джеральдина куда-то спешит.
— О, Стоун! Ты здесь. Хорошо-хорошо, ты можешь достать украшения. Они находятся на чердаке, куда мы убрали их в прошлом году. Ёлка скоро будет здесь. Клаудия везёт меня за сидром и клюквенным пирогом в город. Мы будем праздновать очень скоро! То ли ещё будет! — Она хлопает в ладоши и немного подпрыгивает.
Глаза Стоуна метнулись от неё ко мне.
— Кажется, сейчас декабрь, — протянул он. Я кивнула. — Ты в порядке? — спросил он.
— Да. Теперь всё под контролем. Мне жаль, что я расклеилась.
Он недоволен моим ответом.
— Джаспер не вернётся. Не будет никакого анализа ДНК.
Вздох, который я выпустила, подарил мне большое утешение.
— Спасибо.
— Когда будешь готова поговорить с ним, дай мне знать.
— Ладно.
— Пойдём к Клаудии, дорогой, мы должны добраться до города, — сказала Джеральдина, вращаясь по кругу в поисках чего-то. — Где вешалка для одежды? У меня была одна прямо у двери. Мы не можем выйти в такую погоду без пальто, шарфа и шляпы. — Она снова расстроена.
— Джерри, сейчас конец июля и девяносто градусов[3]
. Тебе не нужно пальто и не нужно ехать в город за сидром.Она выглядит растерянной.
— О. Думаю, я должна сказать Клаудии, — пробормотала она и повернулась, чтобы уйти. Когда она ушла в библиотеку, Стоун посмотрел на меня.
— Клаудия умерла от рака в 1983 году. Она была её младшей сестрой.
Я взглянула на дверь, в которую она исчезла.
— Вспомнит ли она об этом? — спросила я его.
— Нет, пока приступ не закончится. Я никогда не напоминаю ей, что Клаудии и Виктора нет, когда она в таком состоянии. Нет смысла. Она помнит более счастливое время, по которому скучает.
Глава Тринадцатая