Читаем Сладкая ночка полностью

— Хочу тебя, хочу, — жарко зашептала Ясмина, — мне терять нечего, сам знаешь… Возьми меня, дай мне почувствовать, какой он у тебя… Говоришь, большой?

— Очень! Может, даже слишком, но не для тебя! — Голос невидимого Халима срывался. Затем он, видимо, собрал остатки разума и произнес уже громче: — Эй, ты что, не положено! Знаешь, что мне будет?! Это тебе все равно!

— О-о, — застонала Ясмина и положила руку ему на брюки, как будто не слыша его слов. — Да-а, огромный, твердый, как я хочу его! Потрогай, как напряглись у меня соски…

— Выходи, — наконец-то решился охранник.

— Нет… — протянула Ясмина, расстегивая ему брюки. — Я не одна, я должна поделиться с подругой. Она тоже хочет арабского жеребца. Да, Лейла?

— Да-да, — малоубедительно пробормотала я, принимая по знаку Ясмины соблазнительную позу.

— Или тебя не хватит на двоих? — продолжала провоцировать охранника девушка.

— Меня хватит на десятерых до рассвета, — почти зарычал Халим и ворвался в палатку, куда входить ему строжайше запрещалось.

Он облапил Ясмину за грудь и укусил ее за плечо. Она скривилась и якобы сладострастно застонала. Халим сорвал с нее рубашку и принялся за свои брюки, отрывая от нетерпения пуговицы.

— Ну что ты, дикарь, сколько лет не видел женщин?

Халим только сопел, лихорадочно освобождаясь от одежды.

— Сначала она, — скомандовала Ясмина, указывая на меня. — Хочу насладиться зрелищем.

Халим рухнул на меня, жесткими пальцами терзая мою грудь и обдавая меня несвежим дыханием и запахом едкого мужского пота. В живот мне уперлось нечто каменно-твердое. Я застонала от отвращения. Мужчина мой стон воспринял по-своему:

— Сейчас, сейчас ты будешь счастлива… И твою подружку… перед смертью, — он омерзительно захохотал.

Его смех оборвался внезапно, и парень обмяк у меня на груди после сокрушительного удара Ясмины. Учили Пантер на славу!

Я выбралась из-под его тяжелой вонючей туши и застегнулась.

— Помоги, — прошептала Ясмина, пытаясь его перевернуть.

Вдвоем мы справились, связали голого охранника одной из заранее приготовленных веревок и заткнули ему рот кляпом. Для этого Ясмина оторвала штанину от его брюк. Вид у Халима был жалкий, он уже не напоминал арабского жеребца.

— Мы его не убили? — осторожно спросила я.

— Да если бы убили, то стали бы связывать? — справедливо возмутилась Ясмина.

— Прости, прости, я просто от страха почти ничего не соображаю, — призналась я.

— А чего бояться? Бояться нечего, — деловито и спокойно Ясмина проверила автомат Халима, посмотрела на его часы и застегнулась. — Иншалла!

— Иншалла! — автоматически повторила я. — Все в руках господа!

Было три часа. Час до проверки и пересменки. Мы выскользнули из палатки, через несколько секунд добрались до ямы.

Иван, как и обещал, уже ждал нас. У его ног лежал оглушенный или мертвый охранник. В темноте было не разобрать, и я не хотела об этом думать.

Ясмина бросилась к нему, и они коротко и молча обнялись. Я отвернулась, хотя все равно ничего не было видно.

— Я забрал ключи у охранника, — Иван показал связку ключей. — Один из них от ямы.

Он принялся открывать замок по очереди разными ключами. Время шло, но у него ничего не выходило. У меня дрожали руки, я испуганно оглядывалась при каждом шорохе. Сердце билось где-то в горле, и с каждой минутой мои надежды на спасение таяли.

От напряжения лоб Ивана покрылся испариной, волосы липли ко лбу.

— Черт, ничего не получается, здесь нет этого ключа. Надо уходить, иначе все погибнем.

— Нет! — шепотом закричала я, если только возможно кричать шепотом.

— Дай я попробую. — Ясмина мягко отстранила Ивана. Она разогнула проволоку, на которой держались ключи, сунула ее в замочную скважину, и через несколько минут раздался щелчок.

— Есть! — воскликнула Ясмина.

Иван сдвинул тяжелую крышку.

Я наклонилась в пустоту, тьму и сырость.

— Кира! — тихо позвала я. — Это я. Ты только не кричи. Мы тебя сейчас вытащим.

Кира что-то пропищала в ответ.

— Какая здесь глубина? — спросила Ясмина.

— Три-четыре метра.

— Тогда сгодится. — Ясмина протянула Ивану вторую сплетенную ею веревку.

Иван бросил ее вниз.

— Держись крепче, мы тебя вытащим, — сказал он по-русски и с напряжением стал выбирать веревку.

— Она что, толстая? — спросил он меня. На руках парня набухли вены, он тяжело дышал.

— Да что ты, совсем худая, — мне стало смешно.

— А так и не скажешь.

Раздался гулкий стук, а Иван едва удержался на ногах — веревка болталась свободно.

— Мне больно, я упала, — заныла Кира.

Я разозлилась и зашипела в темноту ямы:

— Держись крепче, не то мы оставим тебя здесь.

На этот раз Кира была более цепкой, и Иван вытащил ее из ямы.

Она вылезла, похожая на тощую птицу, ради смеха одетую в военную форму гигантского размера, и шепотом застонала, показывая на ушибленный зад и ободранные ладони.

Иван оглядел ее и хмыкнул. Вероятно, он считал, что тащил из ямы нечто гораздо более увесистое и привлекательное.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский бестселлер

Похожие книги

Дом-фантом в приданое
Дом-фантом в приданое

Вы скажете — фантастика! Однако все происходило на самом деле в старом особняке на Чистых Прудах, с некоторых пор не числившемся ни в каких документах. Мартовским субботним утром на подружек, проживавших в доме-призраке. Липу и Люсинду… рухнул труп соседа. И ладно бы только это! Бедняга был сплошь обмотан проводами. Того гляди — взорвется! Массовую гибель собравшихся на месте трагедии жильцов предотвратил новый сосед Павел Добровольский, нейтрализовав взрывную волну. Экстрим-период продолжался, набирая обороты. Количество жертв увеличивалось в геометрической прогрессии. Уже отправилась на тот свет чета Парамоновых, чуть не задохнулась от газа тетя Верочка. На очереди остальные. Павел подозревает всех обитателей дома-фантома, кроме, разумеется. Олимпиады, вместе с которой он не только проводит расследование, но и зажигает роман…

Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Прочие Детективы / Романы
Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы