— О… О… конечно, — заикаясь, пробормотала Кэндис.
Дэвис протянул руку, приглашая ее подойти. Выйдя из своих владений, Кэндис увидела, что Бет оживленно беседует с партнерами своей фирмы. Только когда Дэвис окликнул ее по имени, она посмотрела в их сторону и улыбнулась.
Кэндис почти не узнавала свою сестру.
Исчезли старомодная одежда из секонд-хенда и резинка, стягивающая волосы.
Бет была одета в одежду прямо с парижского подиума моды, от ее золотых украшений до кожаных ботинок.
Кэндис видела радость, исходящую от всех сотрудников, когда она кивнула Дэвису и вернулась к оживленному разговору с партнерами.
— Мы с Бет решили не разрушать дом Стирлинг. У нее была замечательная идея превратить его в учебную кухню, — говорил Дэвис позади нее. — Мы планируем обучать будущих шеф-поваров, а также обеспечивать питанием бездомных.
— Кроме того, — продолжал он, подзывая Бет, — я прекращаю все свои дела в этой фирме, пока ты отвечаешь за мои счета.
— Доброе утро, Кэндис, — сказала Бет, входя в объятия Дэвиса и целуя его. — Уже слышала хорошие новости? Мы собираемся превратить "Стирлинг" в учебную кухню, которая будет обслуживать бездомных, — продолжила она, почти задыхаясь. — Это то, что я всегда хотела сделать, но не могла себе позволить.
— И, — добавила она, словно что-то вспомнив, — мы с Дэвисом планируем открыть небольшое бистро в Пасифик-Хайтс.
Кэндис стояла там, вся кипя внутри. Как это могло случиться? Как ее сестре это удалось? Бет была толстой, уродливой и очень бедной.
Покачав головой от глупости некоторых мужчин, она повернулась и вернулась в свой кабинет, закрыв за собой дверь.
Бросившись лицом вперед на диван, она, наконец, испустила крик, который мог бы разбить стекло.
— Черт! — заорала она в подушку. — Черт! Черт! Черт!
Услышав настойчивый стук в дверь, она села и попыталась взять себя в руки, прежде чем ответить.
Пригладив волосы, она открыла ее и оказалась лицом к лицу с Алленом Финчем, исполнительным партнером ее фирмы.
— Мисс Стирлинг, — сказал он, проходя мимо нее. — Я думаю, нам нужно поговорить.
— Входите, — саркастически сказала Кэндис, закрывая дверь от любопытных глаз снаружи.
— Как я уверен, вы знаете, — начал он без предисловий. — Вас сняли со счетов Дэвиса. Я лично с ними разберусь.
— А ты, — продолжал он, скрестив руки на груди и глядя на нее, — весь следующий год будешь заниматься исключительно благотворительностью для любого клиента, которого мы выберем. Если ты сумеешь это сделать и перестанешь соблазнять наших самых ценных клиентов, то, возможно, тебя не уволят, — закончил он, глядя на нее острым взглядом.
— Конечно, — улыбнулась она, не желая ничего, кроме как выцарапать ему глаза. — А остальные мои клиенты?
— Ты тоже отдашь их мне, — сказал Аллен, не отводя взгляда.
— А как же моя зарплата? — спросила она, пытаясь скрыть дрожь в руках.
— Ну, — ответил Аллен, и на его лице появилась дьявольская улыбка. — Вы с сестрой только что продали свой ресторан, не так ли? И я так полагаю, что он стоил не малых денег.
Когда он ушел, Кэндис сорвала крышку с бутылки виски, которую собиралась выпить с Дэвисом, и сделала большой глоток.
Эпилог
Два месяца спустя Бет и Дэвис стояли на кухне "Стирлинг", заканчивая последний урок этой ночи. Урок был сосредоточен на различных техниках ножа и на том, почему каждый клинок был сконструирован именно так.
С тех пор как они поженились, жизнь казалась им удивительной. Кэндис спокойно подписала соглашение о своем интересе к ресторану и передала дела Дэвиса новому адвокату в обмен на то, что ее не уволят с работы.
Бет и Дэвис закончили ремонт "Стирлинг" в рекордные сроки, и благодаря связям Дэвиса в строительном сообществе, за счет бюджета.
— Деньги действительно заставляют мир вращаться, — прокомментировала Эм в ночь торжественного открытия.
— Не только деньги, но и любовь — ответил Эрик ей на ухо, надевая обручальное кольцо ей на палец.
После этого было слишком много поздравлений и слез, чтобы вести нормальные разговоры, и ночь превратилась в одну большую вечеринку.
— Спасибо всем, что пришли, — сказала Бет группе студентов, которые стояли вокруг.
Даже Тони был там, выглядя опрятным и подтянутым. Дэвис нашел его и нескольких других постоянных посетителей у задней двери, и Бет превратила квартиру наверху в временное жилье для них.
— Увидимся в следующий вторник, — вставил Дэвис, указывая на пакеты с фруктами и овощами, которые были использованы во время демонстрации. — Не забудь взять их с собой и передать общине. Напомните им, что здесь всегда есть еда, если она им нужна.
Когда группа вышла, желая покормить своих менее удачливых друзей, Дэвис и Бет подошли к раковине, чтобы вымыть посуду.
— А куда делась Эм? — Спросил Дэвис, полностью приняв ее прозвище.
— Они с Эриком собирались заняться моллюсками, — ответила Бет, стряхивая с него мыльную пену. — Хотя я не уверена, действительно ли они собирались искать моллюсков или просто использовали это как предлог, чтобы пошалить на пляже.
— Хм, — сказал он, повернувшись к своей удивительной жене, — повод пошалить, да?