Перед нападающим такая дилемма не стояла. Освободив одну руку, он протянул ее за оружием, чем немедленно воспользовался Рейн. Он не стал хвататься за пистолет, все его внимание было приковано к ножу. Не обращая внимания на то, что лезвие полоснуло по обернутой плащом руке, Типтон нанес сокрушительный удар по запястью врага. Тот разразился проклятьями, услышав отчетливый хруст ломающихся костей. Пистолет упал в грязь, и разбойник потянулся за ним. Типтон упал на него сверху, молясь Богу, чтобы порох промок от дождя. Не пытаясь больше дотянуться до пистолета, противник схватил Рейна за горло и отбросил его в сторону. Виконт тут же бросился назад, готовый нанести решающий удар, и остановился, разглядев причину судорог. Под тяжестью веса Типтона изменилось направление удара сломанной руки. Лезвие ножа вонзилось в шею самого злоумышленника. Оно ударило на три дюйма ниже левого уха, перерезав вены, артерии, мышцы и кости. Но противник еще дышал — значит, трахея была не задета.
Рейн дернул его за рубашку, неумолимо требуя внимания.
— Где моя жена? — Он хлопнул нападавшего по щеке, когда у того начали закатываться глаза. — Я сейчас выну нож, и вы захлебнетесь в луже собственной крови. Скажите мне, где она, и я сделаю все возможное, чтобы вас спасти.
Губы злодея задрожали. Рейн наклонился ниже, чтобы расслышать последние слова умирающего.
— С-слишком поздно. — И он впал в беспамятство от потери крови.
Рейн был в бешенстве. Непонятно, кого имел в виду этот человек: себя или Девону. Рейн нагнулся и поднял пистолет. У него оставалась надежда, что тот еще может ему послужить.
— Боюсь, дождь вывел из строя ваше прекрасное оружие, — услышал Рейн позади себя мужской голос. — Тем не менее следует соблюдать осторожность. Бросьте пистолет на землю, Типтон. — Новоприбывший стоял так, что на него не падал свет оставленного Рейном фонаря. — Ваша дама ждет вас, — торопил он. — Оружие!
Рейн неохотно выпустил из рук пистолет. Он ему больше не потребуется. Типтон был в таком отчаянии и в такой ярости, что готов был придушить этого человека голыми руками.
— Где она?
Из темноты послышался смех, и человек вышел на свет.
— Близко. Очень близко, — заверил Оз Локвуд. Из-за отворота его сюртука торчал ствол пистолета. Он прочитал мысли Рейна. — Я не ронял его. Разве жизнь Девоны стоит того, чтобы ради нее рисковать, проверяя состояние оружия? — В его насмешливой улыбке была достаточная доля сарказма.
— Думаю, нет. — Рейн раздраженно вытер мокрое лицо. — Она так и не поняла, что вы опасный человек. Черт возьми, она, наверное, сама напросилась на похищение.
— Вы очень хорошо разобрались в том, что за человек наша бесшабашная Девона. Такая красивая, и характер соответствует ее внешности. Если и существует женщина, способная пробить вашу оборону, держу пари — это именно она.
— Не пытайтесь убедить меня в том, что моя жена участвовала в заговоре против меня, Локвуд. Я вам не поверю. Что меня интересует, так это причина происходящего. Я вас не знаю. Я вел в Лондоне уединенную жизнь, — вслух размышлял Рейн, не сводя глаз с пистолета, нацеленного ему в сердце. — Если вы убедили Девону обратиться ко мне, то ведь не ради ее любви. Тогда зачем же?
Брок и сэр Томас должны были вот-вот подойти к ним. Все, что сейчас требовалось от Рейна — это поддерживать разговор.
— Вы человек интересной судьбы, не так ли? Болезнь, смерть, чудесное воскресение — и отвергнутый второй сын становится виконтом Типтоном.
Рейн не мог сдержать улыбки, услышав такое до смешного короткое изложение своей биографии.
— Были еще и боль, и горе, и потери, и расплата, — добавил он сухо. — Вы обнаруживаете большую заинтересованность и необыкновенную осведомленность, касающуюся деталей моей жизни.
— Нас никогда официально не представляли друг другу. — Оз переступил с ноги на ногу. — Может быть, вы узнаете меня, услышав мое полное имя: Озмунд Локвуд Роули.
Несмотря на слабое освещение и дождь, было видно, что человек ждал реакции на свое откровение. Рейн сознательно сохранял безмятежное выражение лица. Оз и так слишком многое отнял у него, и Типтон отказывался отдавать ему что-либо еще, черт бы побрал этого родственничка!
— При данных обстоятельствах не могу сказать, что рад с вами познакомиться.
Оз запнулся. Он был поражен тем, что Типтон его не узнал.
— Моя фамилия Роули. Разве она ни о чем вам не говорит?
— А что, она должна быть мне знакома? — спросил Рейн, подавляя зевок.
Оза нужно держать в напряжении. Как только этот человек успокоится, он погиб.
— Титул должен был достаться мне, живучий выскочка! — завопил Оз. — Ходили слухи о вашей смерти в Индии...
— Несколько раз такая угроза действительно возникала, — сдержанно подтвердил Типтон.
— А потом вы вернулись в Лондон. У вас была своя жизнь. Вам было плевать на титул, ради которого я мог пойти на убийство.
Рейн заметил, как дрожит пистолет в руках Оза. Он напрягся, готовясь к внезапному нападению. Оз, заметив его напряженность, отвел пистолет.
— И вы уже совершили его, — убийство, я имею в виду.
На лице Оза решительность сменилась ожесточенностью.