Читаем Сладкий плен его объятий полностью

Брок повернулся лицом к залу, отыскивая взглядом сестру. Он заметил, как она пробирается сквозь людской водоворот. Он не видел ее лица, но знал, что глаза у нее блестят и она дарит каждому искреннюю улыбку. Брок вздохнул. Он с легкостью поверил в то, что Девона имеет прямое отношение ко всей этой нелепице.

— Только моя сестра может выглядеть модно в мужском костюме. Интересно, кого из негодяев она представляет?

Судя по ее костюму, плут, роль которого она играла, жил на свете не менее ста лет назад.

— Дайте подумать, — попросила леди Додд, поддергивая совсем неподобающим даме движением сползающие брюки. — Клод... дю Валль. — Она улыбнулась, довольная, что ей удалось вспомнить это имя.

— Пылкий француз?

— Ваша сестра оригинальна, — рассмеялась леди Додд, словно услышала хорошую шутку. — Этого у нее не отнять. А кого изображаете вы, молодой Брок?

Он постарался не поморщиться от этого обращения. Некоторые люди почему-то забывали о том, что ему двадцать пять лет и он уже вполне взрослый мужчина.

— Считайте, что я один из «прочих негодяев», — проворчал Брок.

— Изумительно! Просто великолепно!

— Типтон! — Брок почувствовал облегчение, когда вдруг увидел рядом Рейна. — Вам давно пора было прийти. Как будто мне больше нечем заняться, кроме как нянчиться со своей сестрой!

— Простите меня, джентльмены.

Широко открыв глаза при появлении Типтона, леди Додд сделала реверанс и поспешила в танцевальный зал, чтобы рассказать всем, какой необыкновенный гость к ней пожаловал.

Одетый во все черное, Рейн без всяких усилий производил впечатление отпетого мошенника.

— Где она?

Брок кивнул в направлении танцевального зала.

— Парень, разодетый в кружева, в плаще на серебряной подкладке.

Брок мог не восхищаться Типтоном как кандидатом в мужья Девоне, но одно для него было очевидно: этот человек считал ее своей. Брок уловил момент, когда Рейн увидел ее, — достаточно было взглянуть на его слегка прищуренные глаза.

— С белыми перьями на маске?

— Ну а кто же еще это может быть?

— Кто угодно, только не Девона, — ответил Рейн так резко и холодно, что Брок невольно повернул голову в сторону сестры.

— Это абсурд! — Брок видел, как она наклонилась и что-то прошептала на ухо Озу Локвуду.

Ему явно не понравилось, что девушка приняла приглашение на танец от другого мужчины. Повернувшись на каблуках, Брок направился в противоположную от Девоны сторону.

— Я знаю свою сестру, Типтон.

В глазах у лорда Типтона сверкнула такая откровенная ярость, которая заставила бы менее смелого человека убраться от него подальше.

— И вам всегда удавалось держать ее в узде? — спросил он.

Брок поморщился — и от неприкрытого сарказма в тоне Типтона, и от смущения, потому что тот оказался прав.

— Послушайте, ведь я наблюдаю за ней целый вечер. — Желая оправдаться, поскольку у него и раньше случались промахи, Брок добавил: — Может быть, в вашем возрасте следует подумать об очках?

Тихо и отчетливо выговаривая каждое слово, тоном, от которого волосы на затылке у Брока встали дыбом, Рейн произнес.

— Эта женщина — не ваша сестра.

И он отправился доказывать свою правоту.

— Подождите! — Брок схватил его за руку. — Девона за весь вечер сказала мне не больше трех слов. Она не простила мне того, что я принял вашу сторону в вопросе о ее замужестве. Если она увидит нас вместе, то заупрямится еще больше.

Рейн с недоверием посмотрел на него.

— Значит, она сердится!

Их остановил Оз Локвуд.

— Бидгрейн, Типтон, здравствуйте. — Он рассеянно кивнул. — Послушайте, Бидгрейн, ваша сестра в каком-то странном настроении. Она танцует с каждым мужчиной, как будто на ней волшебные туфельки. А когда я попросил ее сделать на минутку передышку, она прошептала мне по-французски, что сегодня отказывает всем знакомым мужчинам. — Он все еще переживал ее отказ. — Если я чем-то обидел мисс Бидгрейн, передайте ей мои извинения.

И, кивнув каждому из них, он направился к выходу.

— Странно, — пробормотал Брок. — Я считал, что Локвуд ей нравится. Как друг, я имею в виду, — счел он необходимым добавить, увидев выражение лица лорда Типтона.

— Она отказывает всем мужчинам, которые ее знают. Очень ловко, — насмешливо произнес Рейн.

Он шел, разрезая толпу, как нос корабля разрезает воду. Его целью была женщина, улыбающаяся под маской с белыми перьями. Почувствовав, что за ней наблюдают, она обернулась и увидела, как Типтон и Бидгрейн решительно направляются к ней. Даже под маской, оставлявшей открытыми только рот и подбородок, Брок увидел, что женщина недовольна. А ведь он предупреждал Типтона, что Девона будет сердиться. Пусть теперь почувствует, какой острый у нее язык! Может быть, после этого он передумает на ней жениться. Рейн удержал ее, не позволив убежать.

— Таинственная дама, мне кажется, я еще не имел удовольствия...

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза