Читаем Сладкое обладание (ЛП) полностью

Мы с Джулс смеемся, когда он садится рядом с Билли. Затем я чувствую это: сдвиг в атмосфере, заставляющий мою спину застыть на месте. Джулс, должно быть, тоже это почувствовала, потому что прямо в этот момент наклоняется вперед, к щели между сидениями.

— ДжоДжо, пожалуйста, не делай ничего, из-за чего тебя могли бы выгнать из этого рейса.

Он поворачивает голову и подозрительно на нас смотрит.

— Что? Я не настолько неуместен.

— Привет, сучки. Кто готов к вечеринке в Биг Изи?

Я вижу Брук периферийным зрением, не в состоянии отвернуться от лица Джои, которое значительно напряглось. Он даже не смотрит в ее сторону.

— Вы, должно быть, блядь, издеваетесь надо мной, — огрызается он, прежде чем, наконец, повернуть голову и поприветствовать Брук тем, что, я могу предположить, не является улыбкой. — Кто, черт возьми, пригласил тебя?

— Джои! — шипит Джулс.

Губы Брук подергиваются в коварной улыбке.

— Мы втроем будем спать на одной кровати? Мне говорили, что я отличная маленькая ложечка (примеч. пер. Имеется в виду поза из Камасутры), — она убирает свой багаж и ерошит волосы Джои, прежде чем сесть рядом со мной. Он ворчит под нос, побуждая Билли протянуть руку и поправить его прическу. — В любом случае, у кого из вас двоих рабочая задница?

— Боже, Брук, — говорю я, как раз тогда, когда Джои и Билли поворачиваются к нам. — На этом самолете есть и другие люди.

— Надеюсь, твои фалоимитаторы прошли проверку на посту охраны в аэропорту, так как они будет единственной вещью, входящей в твою беспорядочную вагину на эти выходные, — Джои указывает на колени Брук, улыбаясь своему ответу.

Она посылает его, двигая пальцем ближе к его лицу, побуждая его откинуться назад.

— Если ты хочешь посоревноваться со мной, чтобы увидеть, кто сможет получить больше членов в течение следующих двух дней, давай сделаем это, сучка.

— Работающие на батарейках не считаются, Брук. Помни об этом, — отвечает Джои.

Я кладу руку между ними, разрывая словесную перепалку. Повернув голову налево, я смотрю Брук прямо в глаза.

— Лучше бы между вами двумя такого не было каждый день в магазине. Говорю тебе прямо сейчас: я не собираюсь с этим мириться. У меня и так достаточно стресса на следующей неделе.

— Я могу быть вежливой, — говорит Брук, симулируя любовь к Джои. Закатив глаза, он оборачивается и вступает в тихий разговор с Билли, который, я уверена, вращается вокруг горячей штучки, сидящей рядом со мной. Брук искренне улыбается мне. — Спасибо, кстати. Ты действительно меня выручаешь.

— Пожалуйста, но я тебя предупредила. Мне все равно, что ты сестра моей лучшей подруги, я уволю тебя, если ты не поладишь с Джои.

Она кивает и пристегивает ремень безопасности, побуждая меня сделать то же самое. Стюардессы начинают свои демонстрации безопасности, стоя в начале прохода, когда Джои продолжает оживленно жестикулировать Билли.

Джулс наклоняется через меня и хлопает сестру по колену.

— Сделай нам всем одолжение и постарайся не изводить его слишком сильно в эти выходные. Не заставляй меня жалеть, что пригласила тебя.

Брук оскорбляется и хмурится, глядя на сестру.

— Всем нужно расслабиться. Господи Иисусе, вы все ведете себя так, будто я не в силах держать себя в руках на публике.

К счастью, именно в этот момент стюардесса останавливается перед нашим рядом с тележкой напитков, предотвращая опровержение от Джулс и меня.

— Вам чего-нибудь хотелось бы?

— Что-нибудь алкогольное, — отвечаем мы все одновременно. Стюардесса улыбается и раздает мини-бутылки с водкой, которые никто из нас не ждет, чтобы осушить.

— Отключите, пожалуйста, ваши телефоны. Мы собираемся взлететь.

Все лезут в карманы и, достав телефоны, выключают их. Я замечаю сообщение на экране и открываю его с тем же нервным волнением, что и всегда, когда вижу, что оно от него.

РИЗ: Еще восемь дней, дорогая. Тащи уже сюда свою задницу.

Я: Уже тороплюсь. И ты можешь сделать лучше, чем еще восемь дней. Пошевели мозгами, красавчик.

Я выключаю свой телефон и убираю его, расслабляясь на своем сидении. Еще восемь дней, которые не могут наступить слишком быстро.


***


— Черт побери! Это место невероятно.

Я слышу голос Джои где-то в доме, когда поднимаюсь наверх к спальням. Он не лжет; это место потрясающее. Мой мужчина преуспел. Снаружи он похож на особняк времен гражданской войны, а внутри все очень просто и уютно. Кухня и гостиная расположены внизу, обе просторные и прелестные, дом оснащен тремя спальнями. Я открываю первую дверь, к которой подхожу, и замечаю изношенный, коричневый кожаный багаж на кровати, что во всех отношениях вопит «Йен».

Перейти на страницу:

Похожие книги