Читаем Сладкое желание полностью

Когда Сойер вернулся домой, то сразу почувствовал аромат ее духов.

Хотя экономка сменила белье и привела все в порядок, он уставился на кровать, невольно представив на ней Фабиану.

В конце концов Сойер отправился к ручью, чтобы посидеть у воды и успокоиться. Люк уехал, его место занял Джастин, который в свои девятнадцать лет мог дать фору любому работнику. Он глядел на журчащий ручей и вспоминал день свадьбы. Милая Каролина, такая влюбленная, пылкая и такая юная. Решено, он едет в Натчез.

Глава 23

Натчез, февраль 1873 года

Ранним утром Каролина сидела у речного обрыва, задумчиво глядя на поднимающийся с воды туман.

Натчез только просыпался. Для всей страны это был год депрессии, но горожане уже начали приходить в себя от экономического упадка и эпидемий желтой лихорадки 1871 года. К счастью, эти бедствия не затронули семью Брендон, а теперь в Натчезе потихоньку открывались новые предприятия, на Коттон-сквер шла оживленная торговля, построили железную дорогу с новым вокзалом в центре города и два ледника. Этим летом ей исполнится двадцать один год, но она все откладывала замужество, хотя трое мужчин собирались просить ее руки. Каролина понимала, что скоро запас извинений будет исчерпан. Правда, она уговорила всех троих повременить какое-то время, но оговоренный срок близился к концу. Когда в излучине реки показался пароход, девушка представила себе далекие страны, гадая, откуда идет этот пароход и кто на нем приехал. Как все-таки здорово быть свободной и отправляться куда душа пожелает. Такую свободу дал ей в свое время Техас.

Неожиданный порыв ветра подхватил шаль, которую девушка сняла и положила на траву. Каролина осторожно заглянула вниз, обнаружив, что темно-синий китайский шелк зацепился за ветки кустарника. При этом ее взгляд скользнул по пароходу, и она с изумлением увидела наблюдавшего за ней человека. Он стоял у трапа в обществе двух мужчин, один из которых держал его за руку, а второй указывал на пристань. Каролина поняла, что незнакомца высаживают на берег.

А тот продолжал смотреть на нее, затем улыбнулся и приподнял шляпу, открыв копну таких же, как у нее, пшеничных волос.

Каролина быстро отвела взгляд, но любопытство пересилило, и она снова посмотрела на незнакомца, который уже легко спрыгнул на пристань. Багажа у него не было. Может, он карточный шулер, промышляющий на пароходах? Девушка ощутила что-то вроде сочувствия, но тут он снова посмотрел на нее, опять улыбнулся, и всякая жалость мгновенно исчезла. Подобную дерзость она не собиралась поощрять. Увидев, что мужчина пытается влезть по крутому склону обрыва, девушка сначала испугалась, а потом сообразила: он хочет достать ее шаль.

Каролина намеревалась встать и уйти в дом, прежде чем он залезет наверх, однако продолжала смотреть, как незнакомец ловко взбирается по почти отвесной стене, умело хватаясь за ветки кустов. Наконец он добрался до цели, с торжествующим видом помахал шалью, но потерял равновесие. Девушка ахнула и тут же с облегчением увидела, что он сумел уцепиться за куст, еще раз самодовольно улыбнулся, спустился на Сильвер-стрит и исчез из виду.

Нет, ей пора уходить: вдруг он и правда шулер? Матильда просто упадет в обморок, если узнает, что она разговаривала с шулером. Но тоскливая монотонность жизни сводила Каролину с ума. У Лори глаза полезут на лоб, когда она ей все расскажет.

Мужчина наконец появился. Шел непринужденно и с таким видом, будто весь город принадлежит ему.

– Кажется, это ваше, – сказал он, протягивая шаль.

– Спасибо, – ответила Каролина, глядя в его голубые, как летнее небо, глаза. Этот красавец, пожалуй, оставил на пароходе не одно разбитое сердце. – Вообще-то мне не следует разговаривать с незнакомыми, однако было очень увлекательно наблюдать, как вы сходили на берег.

Незнакомец уселся на землю, подтянул колени к груди и обхватил их руками. У него оказались длинные пальцы, а руки словно хотели перетасовать колоду.

– Вы разъезжаете туда-сюда по реке?

– Как придется.

– Наверное, здорово, когда можешь ехать куда хочешь и заниматься чем хочешь.

Незнакомец пожал плечами, и Каролина вдруг обратила внимание на его дорогой костюм и модную белую рубашку.

– А что было для вас самым опасным?

– Почему вы считаете, что моя жизнь была в опасности? – засмеялся он.

– Ну, у вас такой вид… – легкомысленно заявила Каролина. – Если вы пароходный шулер, то попадали в опасные ситуации.

– Увы, на самом деле я из весьма благополучной семьи и веду обыденную жизнь, – снова засмеялся он.

Девушка не поверила ни единому его слову, но тоже рассмеялась.

– Вы первый раз в Натчезе?

– Конечно, нет, хотя последний раз был здесь давно, потому вас и не видел.

– Я приехала два года назад к родственникам.

– Откуда?

– Из Джорджии. – Смеющиеся глаза незнакомца подстрекали Каролину к безрассудству. – Хотите узнать один секрет?

– Разумеется, – живо откликнулся он и чуть придвинулся к ней.

– И вам можно доверять?

– У шулеров есть свой кодекс чести. Если красивая женщина делится со мной секретом, я всегда храню его.

Перейти на страницу:

Все книги серии Очарование

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы