Она закрыла глаза. Она упаковывала некоторые вещи в сумку, которую ей удалось найти.
— Я не могу оставаться здесь, — прошептала она. — Я должна поехать в Балтимор, чтобы проверить, не приехал ли Джеффри.
Она почувствовала тихое напряжение, возникшее между ней и ее мужем. И боль.
— Я не давал тебе такого разрешения.
— Но ведь ты мне не хозяин.
— Нет, я твой муж. Мне казалось, что мы оба согласились с этим фактом, и ты живешь со мной в браке, и тебе даже это нравится. Или твоя любовь ко мне была лишь одной из твоих уловок?
Она глубоко вздохнула.
— Нет. Нет, я действительно люблю тебя.
— Но ты хочешь меня оставить. Прости меня, если это похоже на любовь, — он направился к ней.
— Я говорила тебе об этом еще… до всего…
— До чего? — поинтересовался он.
Маргарита сжала в руках ситцевое платье.
— До того, как я обнаружила, что ты мне сказал не все.
Брэм затих, и она подумала, что ее подозрения начинают оправдываться.
— И о чем же, по-твоему, я не рассказал тебе?
— Почему ты здесь? Что ты делаешь в Солитьюде? — она внимательно смотрела на него. — Ты пока не ушел из секретной службы, да? Ты по-прежнему работаешь на них? И каким-то образом я замешана в этом твоем деле.
Он оставался совершенно безучастным.
— Почему ты так думаешь?
— Я заметила некоторые детали. Как ты эффектно вернулся ко мне. Как ты заставил меня остаться с тобой, делая вид, что ненавидишь меня, — она хмыкнула. — Но я бы на все это не обратила внимания, если бы последние несколько дней со мной не говорил Кейси, и ты бы не оставлял для Меня охранника на круглые сутки. Ты меня используешь как некое прикрытие для своей тайной деятельности.
— Тайной де…
— Черт возьми, Брэм. Не лги мне! Не сейчас, — она старалась сдерживаться. — Слишком многое сейчас поставлено на карту. Не для меня, но для твоего сына.
— Слава Богу, ты его еще называешь моим сыном.
— Я никогда не отрицала это. Я могла бы держать в секрете, кто его отец, но я всегда знала, что в нем течет не только моя кровь, но и твоя.
— Тогда почему ты уезжаешь? Почему ты делаешь это именно сейчас?
— Потому что думаю, что ты продолжаешь обманывать меня. Мне кажется, здесь происходит что-то не то, что-то опасное, — она стиснула зубы.
Брэм обнял ее.
— Я думал, мы уже решили, что я твой муж и что у меня честные намерения. Что еще нужно сказать?
— Остановись, Брэм! Я уже не та наивная дурочка, которой когда-то была. Я не могу тебе доверять просто так. И я не собираюсь быть твоей рабыней.
— Я и не хотел, чтобы ты ею была.
— Тогда чего же ты хочешь? Какую роль ты мне уготовил? Твоей экономки? Любовницы? Или наложницы? Видимо, твое доверие ко мне не столь велико, чтобы я была для тебя кем-то другим.
Он отошел от нее и направился к лестнице.
— У меня нет времени на подобную чепуху.
— Ты связан с секретной службой. Здесь, в Солитьюде.
— Я не хочу говорить об этом.
— Почему же? Я не думаю, что не имею права требовать от тебя ответа. Я женщина, и у меня есть какие-то собственные желания, Брэм. — Она топнула ногой. — Я не имею в виду постель, и ты это прекрасно понимаешь!
— Правда?
— Да, черт возьми. Я говорю о том, что наш мальчик не может сам себя защитить. Я не могу подвергать опасности его благополучие, и я больше не собираюсь расставаться с ним. И здесь неважно, как сильно я тебя люблю. И неважно, что наша с тобой разлука… разобьет мне сердце, — честно призналась она. — Я должна контролировать происходящее.
— Ты хочешь получить ответы на свои вопросы, Маргарита?
Маргарита сжала губы, чтобы не закричать: «Да, да! Покажи мне, что ты действительно любишь меня!»
Но прежде чем она вымолвила слово, заговорил Брэм:
— У меня есть последнее задание в секретной службе. Затем я уйду в отставку и стану наконец фермером, как я всегда и хотел.
Она шумно вздохнула, ей так хотелось, чтобы он ей доверился.
— Это относится к Джиму Кейси? — мягко спросила она.
— Не спрашивай, Маргарита. Я не могу сказать тебе этого.
Брэм, очевидно, ждал, что она будет продолжать свои расспросы, но нужды в этом больше не было. Она узнала все, что ей было необходимо.
— Отлично. Я остаюсь. Но я не хотела бы жить рядом с Джимом Кейси. Мы не… понимаем друг друга.
Глаза Брэма сверкнули.
— Он что-нибудь сделал тебе?
— Если не считать его насмешек, то нет.
— Насмешек?
Его лицо потемнело от гнева, но она покачала головой.
— Это неважно. Но лишь сегодня мне стало понятно, что он пытается усложнить наши с тобой отношения.
Брэм схватил ее за плечи, заставляя ее смотреть ему прямо в глаза.
— Что он сделал?
— Он продолжает настаивать, что свои деньги ты заработал нечестным путем, но, конечно, я ему не поверила.
— Ты не поверила?
— Конечно, нет. Ты всегда был человеком чести, Брэм.
Он смотрел на нее с удивлением, словно она сказала что-то неожиданное.
Маргарита погладила его по щеке.
— Поэтому я была так обескуражена, когда узнала, что ты сражался за Юг. Но я должна была догадаться.
Он печально посмотрел на нее.
— Я не хочу, чтобы ты находилась рядом с Кейси, слышишь?
— Я бы никогда не говорила с ним, если бы мой охранник никуда не ушел.
— Что?