Читаем Сласти злодея полностью

Служанки говорили, что я добра. Оттого всячески пытались угодить, и расстраивались, если я выделяла кого-то одного. Будто это было какое-то соревнование. Я же просто относилась к ним с благодарностью, ведь они сыграли не последнюю роль в восстановлении после смерти болезни.

Если честно, я бы с удовольствием пошла на бал в джинсах и свитере или на худой конец в своём белом платье. Все эти огромные пышные юбки не вселяли никакой уверенности, а от корсетов у меня уже начинала кружиться голова.

— Его императорское высочество, не сможет даже посмотреть в другую сторону. — Мими, которая укладывала волосы, наверняка, хотела этими словами подбодрить меня, но во мне всколыхнулась чистая, необузданная ярость.

— Замолчи.

— Простите, госпожа, я не хотела вас обидеть.

Я вздохнула.

Ненавижу эти бесконтрольные вспышки гнева. Дальше Мими работала молча, а когда причёска была почти готова, горничная начала всхлипывать.

— Я не хотела срываться на тебе, Мими, — мне захотелось вновь вздохнуть, но что-то я зачастила с этим. — Это последствия…болезни.

— Я понимаю, госпожа. — её пухлые губы скривились, как у ребёнка. — Мне не стоило упоминать о…генерале.

А мне не стоило лететь на свет пламени. Я вспомнила, как в прошлой жизни, отчаянно хотела найти любовь, «идеального мужчину», я даже думала, что нашла его. Сколько же глупости и наивности было в моей душе. Как я могла желать любви, если она приводит лишь к потерям и бедствиям?

Мими закрепила причёску душистой водой. Это был сложный аромат, но я безошибочно почувствовала запах лаванды и мёда. Затем началась самая отвратительная часть, именуемая «оденься, если сможешь». Слоев нижнего белья было так много, что я сбилась со счёта. Причём всё оно было полупрозрачное и такое лёгкое, что ничего не прикрывало и не защищало. А надевали его, видимо, лишь для галочки.

Зато платье по весу превосходило всё бельё вместе взятое. Я думала, что у меня подогнуться коленки в обратную сторону от его тяжести. Но Мими и Зорин работали ловко и быстро, и даже не давали мне разныться или разозлиться.

В последнюю очередь Зорин передала мне бархатную коробочку с белым бриллиантовым колье. Ну, или мне просто очень хотелось, чтобы это были бриллианты. Горничные подвели меня к зеркалу, и я ахнула.

На меня смотрела не Раиса Журавлёва, заместитель директора страховой компании (в прошлом, потому что меня с вероятностью 99 % уволили), а герцогиня Ра Юса Лону Грандиэль герцогиня Экштевская и жена генерала главной армии Империи Лоогаса.

Я блистала, а Зорин и Мими крутили меня так и эдак, чтобы насладиться проделанной работой.

Интересно, Дарио понравиться?

Мысль кольнула не хуже толстой иголки. Я яростно помотала головой и под довольные вздохи горничных, покинула свои покои.

* * *

— Вы очаровательны, жена, — демон с нажимом подчеркнул последнее слово.

— А вы слишком любезны, муж.

Наверное, стоило сказать, что Дарио прекрасен в своём белоснежном парадном кителе с расшитым воротником и наплечниками. Мы могли бы сойти за принцессу и принца какой-нибудь второсортной сказочки, но никак не жену и мужа.

В такой роли представлять нас я боялась не желала.

Мы прошли в широкий бальный зал после того, как нас объявил церемониймейстер. Инстинктивно я покрепче прижалась к Дарио, когда большинство гостей посмотрело на нас. Наше положение заметно выделяло нас среди всех гостей. Неудивительно, что к нам практически сразу подлетела мадам Лионс.

— Ваша светлость, — она слегка опустила голову. — Чем могу быть обязана.

— Трое моих приближённых хотят расстаться с холостятской жизнью, кроме того они ещё и мои друзья, поэтому я не мог… — речь Дарио прервал с грохот упавшего подноса. Недалеко от нас Женьвьева отчаянно краснела от близкого контакта беседы с одним из тех самых «друзей». — Пропустить это событие. К тому же моя жена давно не выходила в высший свет.

Наверное, слова «высший свет» окончательно растворили тревогу мадам Лионс, она удалилась, пожелав нам хорошего вечера.

* * *

Я наслаждалась вкусными закусками и шампанским. А ещё наблюдала интереснейшее знакомство девочек и солдат из армии Дарио. Видимо, они не узнали меня или были слишком увлечены партнёрами, раз так и не подошли поздороваться.

Что ж, не гордая, сама подойду.

Только я проглотила клубнику в шоколаде и твёрдо вознамерилась пойти в сторону Лили, как передо мной возникла могучая фигура Дарио.

— Ты задолжала мне танец, — ухмылка, волосы небрежно зачёсаны назад.

— Тебе ли говорить о долге, демон, — я попыталась обойти его, но треклятое платье лишило меня всяческой манёвренности. — К тому же я не знаю, ни одного танца, все сразу поймут, что я фальшивая герцогиня.

— Я поведу, — он умудрился поймать мою ладонь и крепко сжать. — Больше подозрений вызовет то, что ты весь вечер простояла у фуршета.

Ну, хочешь потанцевать? Щас, мы с тобой попляшем. Только потом не жалуйся, что я тебе все ноги истоптала.

Похоже, Дарио услышал мои мысли, иначе как объяснить то, что его ухмылка стала ещё шире.

Перейти на страницу:

Похожие книги