Читаем Славянский излом полностью

Вот их имена: Острожские, Слуцкие (Алельковичи), Соломерецкие, Заславские, Сангушки, Глебовичи, Масальские, Лукомские, Хадкевичи, Кишки, Сапеги, Воловичи, Пацы, Корсаки, Тышкевичи, Хрептовичи, Чарторыйские, Семашки, Калиновские, Мелешки, Потеи и т. д.

Кстати, Костюшко и Мицкевичи (Митькевичи от шляхтича Митьки) из этого списка. Их потомки забыли свои белорусские корни.


* * *

За Люблинской унией последовала Брестская церковная уния 1596 года, целью которой было отделение населения Литовской Руси от православной.

На шляхетських сеймах и балах прочно воцарилась утончёная «польщина». Быть шляхетным (ляхетным, ляхом) считалось престижным. Общение на «простом» языке, «по–руски» означало саморазоблачение своего бескультурья и неотёсанности. Над родным языком потешались. В иезуитско–школьных комедиях речь латино- и польско–язычных героев для смеха и пародийного контраста пересыпалась простенькими словами «хлопского» языка.

«И перед тем ещё, давно, при предках ваших, вам подобных, Русь была немало отравлена: до унии был Скорина, гусит ересью<гуситы — чешские борцы против католической церкви, феодального гнёта и немецкого засилья (1419–1437)>, который по–руски печатал вам книги в Праге. Принимали их с благодарностью, того было, что звался Русин с Полоцка, как он сам подписывался. Смаковали его книги, говорили, мол, наш человек годный, русин, брат это напечатал», — выговаривал соотечественникам в 1622 году полоцкий митрополит–униат А. Селява.

«Русь, наконец, освободилась от извечного варварства благодаря польской культуре; не было иного выхода из греческой мертветчины, надлежало брать пример с западной культуры, латинской, польской», — писал позже в своей статье «Воздействие польской культуры на соседние страны» А. Брюгер — польский языковед, иностранный член–корр. Петербургской АН (1898).

Менялся язык в подневольном неграмотном селе («язык холопов», слово «хлопчик» произошло от «~o'u"e^i"i:`e^e», ибо «Ъ» в середине слова произносился звуком «О»). Но городское население ополячить и заставить писать латинскими буквами так и не удалось. Интеллигенция отстаивала родной язык и веру. Русский (славеноросский) язык был по–прежнему в ходу.

Первые наши печатники (друкари), преодолевая козни иезуитов и униатов, издавали книги на русском языке. Вот некоторые из них:

- Ф. Скорина «'A`e'a"e`e»du~n^e`a ^a^u"e^iaee'i`a "a^i^e`o^id^i`i'u ^Od`a'i"o`e~n^e^i`i'u ~N^e^id`e'i^ith `ec~n"e`a^a'i`a~a^i ~ad`a"a`a "I^i"e^i"o"u^e`a, 'a^i~au ^e^i{`o`e `e "eth"ae`i'u "i^i~n"i^i"e`e`o^u`i'u ^e"a^i'ad^i`iu 'i`au{e'i`eth» (Прага, 1517–1519);

- Ф. Скорина «Малая подорожная книжица» (Вильно, 1522г.);

- Л. Тустановский «Лексис сиречь речения вкратце собраны и из словенского на простой русский диалект истолкованы» (это был первый толковый словарь, издан в Вильно в 1596г.);

- Т. Вербицкий «Вирши на жалостный погреб славного рыцаря Петра Конашевича Сагайдачного» (Киев, 1622 г.);

- П. Берында «"Eek^3^e^i'i'u ~n"e`a^ae'i^idw~n~n^e?'e, `e `e`ie'i'u `o"e'u^e^i^a`a'i?e» (Киев, Стрятин, 1627г.);

- И. Галятовский «^E"eth:'u d`acu`ie'i^3#» (Львов, 1665г.).

Как видишь, отдельного украинского (и белорусского) языка и особой нации не существовало, чтобы там ни придумывали обслуживающие политику и пишущие лживые учебники «историки». Для пущей убедительности прочти кусочек светского текста из книги тех лет (И. Фёдоров «Букварь», Львов, 1574 г.):

«^3c x1 "a`a~n^i'a"eth"ag`o'u.

B'uc"eth'a"eg'i^u`e :~n`o'i^u`e ~od?~n`o?#~a'i"u~n^e?`e du~n^e?`e 'iap^i"ag ~adg:g~n^e`a~a^i za^e^i'ia. ~n?#\ g~aaeg "i`e~n`a~o ^a`a`i, 'ig ^~ng'ag, 'i^i¤ ^'aae~n`o^ag'i^u~o `a¤"i~n"e'u `e'a3'i^i~n'i^u~o ~nt^u~o'u ^i'IC'u q'I:g'i?#, `e'I"idg"i^i"a^i'a'i^i~a^i ^i'ICQ'iQog~a^i i'IwQ'i'iQ "aQ`iQ~n^e`e'iQ, ^~adQ`i`iQ`o`e^e?`e, `iQ"e^i'ih:`o^i. dQ"a`e ~n^e^idQ~a^i `i"eQ"ag'i"u:g~n^eQ~a^i 'iQq 1/2 :g'i?#. ^a'u`iQ"eg ~n'u^edQ`o`e^a ~n"e^iae'i~o. `e'IQ~amg ~n?`e `odu"a^u`i `i^i#`i 'aS~a^iq'I~a^i?"a'i^u 'au?"au?`o'u ^a`a?o`e "eth'a^a`e`i. "id?`e¤`ih`og ~n?#\ ~n"eth'a^i?^a?th. `a¤#\ `e¤^i¤'i~a'i^u?~o'u "i`e~n`a?'i?`e~o'u 'aSE^iq¤E^i?"a'i^u~o ~n'u ^a^iae"ag"eh?'i?g`i "i^i`odu"a`e?`o`e~n# ~o^imu`i. a~amg 'aS~a^a^i"e`e`o 'a3'u, ^a`a?o`e`i`e ~nt^u?`i`e `i^i"e`e?`o^a`a`i`e. `a'I`i`e?'i"u.»

(іс христос дасоблюдетъ.

взълюбленыи чстныи хрїстїяньскії рускії народе греческаго закона. сїя еже писах вам, не отсебе, но отбжственых апслъ ибгносных стыхъ оцъ оученїя, ипреподобного оцанашего іоанна дамаскина, отграмматикїи, малонечто. ради скораго младеньческаго наоученїя. въмале съкратив сложнх. иаще сїи труды моя блгооугодны будутъ ваши любви. прїимете сїя слюбовию. ая ионныхъ писанїихъ блгооугодных съ вожделенїем потрудитися хощу. аще блгволит бгъ, вашими стыми молитвами. Аминь).

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2
100 запрещенных книг: цензурная история мировой литературы. Книга 2

«Архипелаг ГУЛАГ», Библия, «Тысяча и одна ночь», «Над пропастью во ржи», «Горе от ума», «Конек-Горбунок»… На первый взгляд, эти книги ничто не объединяет. Однако у них общая судьба — быть под запретом. История мировой литературы знает множество примеров табуированных произведений, признанных по тем или иным причинам «опасными для общества». Печально, что даже в 21 веке эта проблема не перестает быть актуальной. «Сатанинские стихи» Салмана Рушди, приговоренного в 1989 году к смертной казни духовным лидером Ирана, до сих пор не печатаются в большинстве стран, а автор вынужден скрываться от преследования в Британии. Пока существует нетерпимость к свободному выражению мыслей, цензура будет и дальше уничтожать шедевры литературного искусства.Этот сборник содержит истории о 100 книгах, запрещенных или подвергшихся цензуре по политическим, религиозным, сексуальным или социальным мотивам. Судьба каждой такой книги поистине трагична. Их не разрешали печатать, сокращали, проклинали в церквях, сжигали, убирали с библиотечных полок и магазинных прилавков. На авторов подавали в суд, высылали из страны, их оскорбляли, унижали, притесняли. Многие из них были казнены.В разное время запрету подвергались величайшие литературные произведения. Среди них: «Страдания юного Вертера» Гете, «Доктор Живаго» Пастернака, «Цветы зла» Бодлера, «Улисс» Джойса, «Госпожа Бовари» Флобера, «Демон» Лермонтова и другие. Известно, что русская литература пострадала, главным образом, от политической цензуры, которая успешно действовала как во времена царской России, так и во времена Советского Союза.Истории запрещенных книг ясно показывают, что свобода слова существует пока только на бумаге, а не в умах, и человеку еще долго предстоит учиться уважать мнение и мысли других людей.Во второй части вам предлагается обзор книг преследовавшихся по сексуальным и социальным мотивам

Алексей Евстратов , Дон Б. Соува , Маргарет Балд , Николай Дж Каролидес , Николай Дж. Каролидес

Культурология / История / Литературоведение / Образование и наука