Поскольку основной блок сообщений о Заюрском паге обрывается на 44 главе IV книги, гипотеза о том, что он связан с отдельной Бургундской хроникой, использованной Фредегаром, выглядит, на наш взгляд, предпочтительной.
Дальнейший текст IV книги (главы 45–90) отмечен резким расширением кругозора изложения: оно вместо локально-бургундского приобретает выраженный общефранкский характер с большими рассказами о сопредельных странах. Его автор, условно именуемый Фредегаром, вероятно, происходил из галло-римской среды и был довольно образованным и «книжным» для своего времени (времени общего упадка культуры) человеком.
Учитывая хорошую осведомлённость Фредегара о событиях в разных частях Франкского королевства, в правовых, налоговых, дипломатических реалиях, употребление им оборотов, свойственных канцелярским документам, можно полагать, что он был человеком светским (показательно, что в эпитоме из Григория Турского Фредегар опустил большую часть информации о церковных делах) и занимавшим видное общественное положение[42]
.У. Гоффарт в своей рецензии на книгу Р. Коллинза высказывает мнение, что поскольку автор «Хроники Фредегара» периодически прибегает к языку, близкому языку официальных документов (
В отдельных местах «Хроники Фредегара» иногда видят возможные проавстразийские тенденции. Так в 58 главе IV книги говорится, что король Дагоберт I (629–639) счастливо и благополучно правил, пока жил в Австразии и слушал советы австразийского майордома Пипина и епископов Арнульфа и Хуниберта, до своего переезда в столицу Нейстрии Париж, который как будто не одобряется автором (после переезда в Нейстрию нрав Дагоберта I испортился[44]
). Из определённого внимания Фредегара к австразийским делам и похвалы майородомам Пипину I (ок. 580–640) и его сыну Гримоальду Старшему (ок. 615–656), некоторые историки пришли к выводу, что автор «Хроники Фредегара» (возможно, будучи выходцем из Заюрского пага) проживал в Меце в Австразии и был близок к майордомам Пипинидам[45].Г. Моно, напротив, считал, что Фредегар работал в Бургундии, в монастыре Сен-Марсель в Шалон-сюр-Сон[46]
.Бургундцем его считал и Дж. М. Волленс-Хэдрилл[47]
.Р. Коллинз отмечает, что майордамам Нейстрии Эге (ум. 641) и Эрхиноальду (ум. 658), участвовавшему в расправе над австразийским майордомом Гримоальдом, в «Хронике Фредегара» также даются положительные оценки[48]
, ничем не отличающиеся от оценок, даваемых их соперникам — австразийским майордомам[49], соответственно, более вероятной историку видится принадлежность Фредегара к нейстрийской знати и его связь с нейстрийским двором[50]. С позицией Р. Коллинза согласен Г.А. Шмидт[51].Подводя итог сказанному, видим, что потенциально возможны следующие реконструкции биографии автора «Хроники Фредегара», исходящие из её структуры, явно состоящей из двух частей («бургундской» и «общефранкской»):
1) Он был выходцем из Бургундии (скорее всего, из Заюрского пага), а на определённом этапе своей жизни оказался на службе при австразийских майордомах;
2) Он использовал Бургундскую хронику (584–613 или 616), продолженную им общефранкской летописью. При этом сам он также жил скорее всего в Нейстро-Бургундии и был близок к местному двору или канцелярии.
На наш взгляд, предпочтительной является вторая гипотеза. Разница в стиле изложения и кругозоре между первой, «заюрско-бургундской», и второй, «общефранкской», частями IV книги «Хроники Фредегара» не позволяют считать их автором одного человека.
Идею Б. Круша, поддержанную Г. Шнюрером, согласно которой основной текст «Хроники Фредегара» (не считая доходившей до 613 г. Бургундской хроники — текст «A») писал один автор (также бургундец) ок. 642 г. (текст «B»), а затем её дополнил ок. 660 г. своими вставками некий австразиец (текст «C»)[52]
мы считаем неубедительной, поскольку как семейство австразийских списков, так и не связанный с ними Парижский список (скорее всего бургундского происхождения), содержат идентичный текст. Следовательно, нейстрийско-бургундский оригинал «Хроники Фредегара», к которому наиболее близок Парижский список, содержал в своём составе и те места, которые некоторыми исследователями воспринимаются как «проавстразийские вставки». На самом деле, видимо, это не вставки, и наличие соответствующих пассажей является частью авторского плана Фредегара, стремившегося дать широкую общефранкскую панораму.