Читаем След крови полностью

— О какой ошибке вы говорите?

— Да эти пять тысяч!

— Эта цифра всегда оставалась неизменной, мисс Локлир.

— Какая цифра? — нахмурилась Рэчел.

— Вы Рэчел Локлир, верно?

— Нуда…

— Вы, конечно же, интересовались состоянием финансов своего отца, когда получали наследство?

— Ну… вроде бы да.

Интересовалась… Адвокат что-то говорил, но для таких, как Рэчел, его речи все равно что китайская грамота.

— Мисс Локлир, — подчеркнуто официальным тоном заявил управляющий, — очень важно знать свои доходы и расходы и вести учет финансовых операций. «Ленглейн Холдинге» — оффшорная компания, которая уже несколько лет переводит деньги на счет вашего отца. Когда ваш отец умер, мы получили указания переводить деньги уже на вага счет.

— Указания от кого? — удивилась она.

Глаза управляющего едва заметно округлились.

— От «Ленглейн Холдингз», мисс Локлир.

— Но что это за компания?

Он вздохнул и покачал головой.

— Я не располагаю подобной информацией. Быть может, вы возьмете на себя труд выяснить это?

— Вы правы! — резко оборвала она и встала. — Ладно, тогда я пошла.

— Минутку. Я вас надолго не задержу, — остановил он, в упор глядя на Рэчел.

— Что, черт возьми, вам от меня нужно? — напряглась она.

Лицо управляющего потемнело, на лбу пролегли глубокие морщины.

— Я бы хотел обсудить с вами некоторые наши продукты.

— Продукты? Со мной? Какие еще, к черту, продукты?

Лицо его помрачнело еще больше.

— «Продукт» — это термин, который мы используем… Впрочем, неважно. На вашем счету лежит большая сумма денег, мисс Локлир, которая не работает на вас. Я не был бы управляющим банком, если бы не посоветовал вам вложить деньги во что-то стоящее. Существуют продукты, приносящие гораздо более высокий процент…

Рэчел с тяжелым сердцем шла домой. «Ленглейн Холдинга» — оффшорная компания. Это значит «иностранная» — так, что ли? Кто, черт побери, присылал деньги отцу, а теперь шлет ей? Какое этому может быть объяснение? Единственное, что ей приходило на ум: папа оказался намного умнее, чем ей казалось раньше. Она знала, что он обожал заключать пари и вечно проигрывал. Родители часто ссорились из-за денег. Дотти бранила его за то, что он тратил последние деньги, отложенные на хозяйство, а в ответ папа устраивал скандал и проигрывал еще больше. Неужели он делал ставки на более крупные суммы, чем она могла предположить, и ему удалось скопить кое-что за границей, куда не может добраться налоговый инспектор? Если дело обстоит именно так, то он настоящий говнюк, раз держал собственную семью на хлебе и воде. Однако сейчас Рэчел обрадовалась неожиданному богатству, хотя и не собиралась его тратить, потому что подозревала: рано или поздно появится разумное объяснение возникновения этих денег. Например, какая-то колоссальная ошибка со стороны банка.

Тем не менее, подчиняясь внезапному порыву, она зашла в хозяйственный комиссионный магазин на Лондон-роуд. Старый пылесос забился, и ей необходим был новый, чтобы почистить два персидских ковра, которые при перевозке упали с грузовика.

Она присела на дерматиновый диван и принялась разглядывать пылесос, пытаясь понять, как он работает. У нее не хватало опыта в обращении с подобными хитроумными приборами и домашней утварью, а уборка вообще не входила в число ее любимых занятий. Этот пылесос без мешка для сбора пыли имел слишком много рычажков. Чем это им мешки не понравились? Она потыкала в кнопки и выругалась про себя, когда неожиданно один конец цилиндра открылся и содержимое высыпалось наружу. И тут зазвонил ее мобильный телефон.

— Да! — рявкнула она в трубку, удерживая ее плечом и одновременно отряхивая пыль с рук.

— Это мистер Боделл, — раздался резкий голос. — Я звоню, чтобы сообщить, что вашего сына только что забрал или, правильнее сказать, похитил мужчина, назвавшийся его отцом. Вы категорически запретили отдавать Сашу кому бы то ни было, кроме вас самой. Я хотел поставить вас в известность, прежде чем звонить в полицию.

Рэчел почувствовала, как кровь отливает от лица.

— Мисс Локлир? Вы знали, что этот мужчина заберет вашего сына посреди урока?

— Нет, разумеется, нет. — Рэчел не отрываясь смотрела на гору пыли на полу. — Как вы позволили увезти ребенка?

— Говорю вам, Сашу увезли насильно. Я не смог остановить этого мужчину. Мне следует заявить в полицию?

— Когда это случилось? — запинаясь, спросила она. — Когда его увезли?

— Только что, минуту назад. Мисс Бейли очень расстроена. Вы должны сказать нам, как поступить, мисс Локлир. Следовало бы предупредить меня о подобной возможности. Мы не можем нести ответственность за…

— Я же вас предупреждала! — пронзительно крикнула Рэчел.

— Очень туманно.

— Послушайте… Может, они вот-вот приедут домой. Я вам перезвоню. Пока не сообщайте в полицию.

Перейти на страницу:

Похожие книги